Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Sheviis 8:5 - 8:6

The Mishnah Yomi for Monday, February 28, 2028 is Sheviis 8:5 - 8:6

Mishnah 1

Mishnayos Sheviis Perek 8 Mishnah 5

שביעית פרק ח׳ משנה ה׳

5
They may not pay [sheviit proceeds to] a well-digger, an attendant at a public bath, a barber, or a sailor. But he may give them to well-digger so that the well-digger will provide him with drink. To all of them he may give it as a gift.
אֵין נוֹתְנִים, לֹא לְבַיָּר, וְלֹא לְבַלָּן, וְלֹא לְסַפָּר, וְלֹא לְסַפָּן. אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְבַיָּר לִשְׁתּוֹת. וּלְכֻלָּן, הוּא נוֹתֵן מַתְּנַת חִנָּם:
ה׳

בייר (superintendent of the well in rural communities) – he who digs wells and provides water to the people of the city. He should not give him from the monies of the Seventh Year to supply water for him to all his utensil.

ולא לבלן (and not to the bathing attendant) – who warms up the bathhouses.

ולא לספר – the wag of the haircut.

ולא ספן – the wage of the boat/ship.

ולכולן – to all of these that are taught in our Mishnah, he can give a free gift that is not for the sake of their wages, for even though that he knows that it is for a gift that he gave, he will not demand from him a wage/payment.

בייר. חופר בורות ומספיק מים לבני העיר, לא יתן לו מדמי שביעית להספיק לו מים לכל תשמישו:

ולא לבלן. מחמם מרחצאות:

ולא לספר. שכר התספורת:

ולא לספן. שכר הספינה:

ולכולן. לכל הני דתנינן במתניתין יכול ליתן מתנת חנם שלא לשם שכרן, ואע״פ שיודע שבשביל שנתן מתנה לא יתבע ממנו שכר:

Mishnah 2

Mishnayos Sheviis Perek 8 Mishnah 6

שביעית פרק ח׳ משנה ו׳

6
Sabbatical figs may not be cut in the muktzeh, but he may cut them in an open place. Grapes may not be trodden in the wine-press, but they may be trodden in a kneading-trough. Olives may not be prepared in an olive-press or in a small olive-press, but he may crush them and bring them into a small olive-press in the field. Rabbi Shimon says: they may even be crushed in the [larger] olive-press, and then he brings them into the smaller press.
תְּאֵנִים שֶׁל שְׁבִיעִית, אֵין קוֹצִין אוֹתָן בְּמֻקְצֶה, אֲבָל קוֹצֶה אוֹתָם בַּחַרְבָּה. אֵין דּוֹרְכִין עֲנָבִים בַּגַּת, אֲבָל דּוֹרֵךְ הוּא בָּעֲרֵבָה. וְאֵין עוֹשִׂין זֵיתִים בַּבַּד וּבַקֹּטֶב, אֲבָל כּוֹתֵשׁ הוּא וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף טוֹחֵן הוּא בְּבֵית הַבַּד וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה:
ו׳

במוקצה – a utensil that is designated to harvest dates with is called מוקצה/Muktzeh.

בחרבה (knife) – a akinife. I is the language of a sword. And the reason is because it is written (Leviticus 25:5): “or gather the grapes of your untrimmed vines,” in the manner of those who harvest grapes.

עריבה (kneading trough) – that they knead the started dough.

ובקטב (small wine or olive press with a cylindrical beam)- a large and heavy wood and on its top is a large stone that they place on the olives in the olive press, which is called a קוטב.

בודידה (small olive press) – a small olive press like a kneading trough.

רבי שמעון אומר כו' – And the Halakha is according to Rabbi Shimon.

במוקצה. כלי המיוחד לקוץ בו תאנים קרוי מוקצה:

בחרבה. סכין, לשון חרב. וטעמא משום דכתיב (ויקרא כ״ה:ה׳) ואת ענבי נזירך לא תבצור כדרך הבוצרים:

עריבה. שלשים בה את העיסה:

ובקוטב. עץ גדול וכבד ובראשו אבן גדולה שנותנים על הזיתים בבית הבד, נקרא קוטב:

בודידה. בית הבד קטן כעין עריבה:

רבי שמעון אומר כו׳ והלכה כרבי שמעון:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us