Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Taharos 8:7 - 8:8

The Mishnah Yomi for Thursday, April 8, 2027 is Taharos 8:7 - 8:8

Mishnah 1

Mishnayos Taharos Perek 8 Mishnah 7

טהרות פרק ח׳ משנה ז׳

7
The outer parts of vessels that have contracted uncleanness from liquids: Rabbi Eliezer says: they defile liquids but they do not disqualify foods. Rabbi Joshua says: they defile liquids and also disqualify foods. Shimon the brother of Azariah says: neither this nor that. Rather, liquids that were defiled from the outer parts of vessels defile at one remove and disqualify at a second remove. It is as if it say, "that which defiled you did not defile me but you have defiled me."
אֲחוֹרֵי כֵלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וְאֵין פּוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מְטַמְּאִין אֶת הַמַּשְׁקִין וּפוֹסְלִין אֶת הָאֳכָלִין. שִׁמְעוֹן אֲחִי עֲזַרְיָה אוֹמֵר, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ, אֶלָּא מַשְׁקִין שֶׁנִּטְמְאוּ בַאֲחוֹרֵי הַכֵּלִים, מְטַמְּאִין אֶחָד וּפוֹסְלִין אֶחָד. הֲרֵי זֶה אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי, וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי:
ז׳

אחורי כלים שנטמאו במשקין – that [the Mishnah] took/used the term, "אחורי כלים"/the outer sides of utensils, is because they were lenient, for a vessel whose outer part was ritually defiled with ritually impure liquids, its outer sides are ritually impure, but its inside – its handles, its rims/borders and its hands are ritually pure because the ritually impurity of liquids to defile vessels is from the Rabbis, they were lenient concerning it. But if its inside was defiled by impure liquids, all of it is defiled.

מטמאים את המשקין – even that which is non-consecrated [liquids].

ואין פוסלין את התרומה – and even that of heave-offering.

ר' יהושע אומר מטמאין את המשקין ופוסלין את האוכלים – Rabbi Yehoshua derives (in Tractate Niddah 7b) that the outer sides of utensils defile foods of heave-offering through an a fortiori/Kal VaHomer from the law of a person who immersed himself that day/טבול יום. Just as a person who immersed himself that day does not defile liquids and the Sages did not decree on a person who immersed himself that day that he defiles the liquids, nevertheless, he defiles the foods of heave-offering, as it is written (Leviticus 22:7): “As soon as the sun sets, he shall be pure; and afterward he may eat of the sacred donations, [for they are his food],” for he is not ritually pure to eat heave-offering until his sun has set, for the Biblical verse is speaking about heave-offering/Terumah. The outer sides of vessels that defile the liquids, does it not follow that they would invalidate the heave-offering? But Rabbi Eliezer did not concern himself with this a fortiori/Kal VaHomer, because the outer sides of utensils that are defiled by liquids is according to the Rabbis, and the person who immersed himself that day/טבול יום is from the Torah, and that which is Rabbinic, we don’t make an a fortiori [argument] on something from the Torah.

שמעון אחי עזריה – because Azariah dealt with practical maters and he would supply food to his brother Shimon who engaged in Torah study, therefore he is called by the name of Azariah, his brother.

לא כך ולא כך – we do not defile unconsecrated liquids nor do we invalidate/make unit food of heave-offering, but we do defile liquid have-offering, and those liquids of heave-offering, we defile at first degree of ritual impurity with foods of heave-offering that became second-degree of ritual impurity, and those foods invalidate/make unit other foods of heave-offering. And this is that we state that foods of heave-offering to liquids of heave-offering, “things that defile you do not defile me,” meaning to say, “the outer sides of a vessel that defiled you do not defile me, for they do not invalidate foods of heave offering, bur you defile me.” But the Halakha is according to Rabbi Eliezer.

אחורי כלים שנטמאו במשקים. האי דנקט אחורי כלים, משום דקילו, שכלי שנטמאו אחוריו במשקין טמאין, אחוריו טמאין, תוכו אזניו אוגניו וידיו טהורין, משום דטומאת משקים לטמא כלים מדרבנן הקילו בה. אבל אם נטמא תוכו במשקין טמאין, נטמא כולו:

מטמאים את המשקין. אפילו דחולין:

ואין פוסלין את האוכלין. ואפילו דתרומה:

ר׳ יהושע אומר מטמאין את המשקין ופוסלין את האוכלים. ר׳ יהושע יליף (בנדה דף ז׳ ע״ב) דאחורי כלים פוסלים אוכלי תרומה ק״ו מטבול יום, מה טבול יום שאינו מטמא את המשקין דלא גזרו רבנן על טבול יום שיהא מטמא את המשקין, אפ״ה פוסל אוכלים של תרומה, דכתיב (ויקרא כ״ב:ז׳) ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן הקדשים, אינו טהור לאכול בתרומה עד שיעריב שמשו, דקרא בתרומה משתעי. אחורי כלים שמטמאין את המשקין, אינו דין שיהו פוסלין את התרומה. ור׳ אליעזר דלא חייש להאי קל וחומר, משום דאחורי כלים שנטמאו במשקין דרבנן, וטבול יום דאורייתא, ודרבנן מדאורייתא אין דנין ק״ו:

שמעון אחי עזריה. לפי שעזריה עסק בפרקמטיא והיה מספק מזון לשמעון אחיו שיעסוק בתורה, לפיכך נקרא על שם עזריה אחיו:

לא כך ולא כך. לא מטמאין משקה חולין ולא פוסלין אוכלי תרומה, אבל מטמאין משקה תרומה, ואותן משקין של תרומה מטמאין אחד באוכלי תרומה שנעשו שניים, ואותן אוכלים פוסלים אוכלים אחרים של תרומה. והיינו דקאמרי האוכלים של תרומה למשקין של תרומה, מטמאיך לא טמאוני, כלומר אחורי כלי המטמאיך, לא טמאוני, דלא פסלי אוכלי תרומה, ואתה טמאתני. והלכה כר׳ אליעזר:

Mishnah 2

Mishnayos Taharos Perek 8 Mishnah 8

טהרות פרק ח׳ משנה ח׳

8
If a kneading trough was sloping downwards and there was dough in the higher part and dripping moisture in the lower part, then three pieces that jointly make up the bulk of an egg cannot be combined together, but two are combined. Rabbi Yose says: the two also cannot be combined unless they compress liquid between them. If the liquid was level, even though the piece was the size of a mustard seed they are combined together. Rabbi Dosa says: crumbled food cannot be combined together.
עֲרֵבָה שֶׁהִיא קְטַפְרֵס, וְהַבָּצֵק מִלְּמַעְלָן וּמַשְׁקֶה טוֹפֵחַ מִלְּמַטָּן, שָׁלשׁ חֲתִיכוֹת בְּכַבֵּיצָה, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. וּשְׁתַּיִם, מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף שְׁתַּיִם אֵינָן מִצְטָרְפוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ רוֹצְצוֹת מַשְׁקֶה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֶה עוֹמֵד, אֲפִלּוּ כְעֵין הַחַרְדָּל, מִצְטָרֵף. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, אֹכֶל פָּרוּד אֵינוֹ מִצְטָרֵף:
ח׳

שהיא קטפרס ([a kneading trough] that lay on an incline/sloping downward) – that one side is low, similar to a slope.

משקה טופח מלמטן (running liquid is from below) – on the low side, that is the [unclean] dough that its mixture is soft and its liquid drips, but from above, its mixture is thick and its liquid doesn’t drip.

שלש חתיכות – between the three [pieces of dough] is like an egg’s bulk, one dripping and two that do not drip, they are arranged one next to the other, and the one that drips is below, and now the middle one touches the dripping one and the upper one touches the middle one.

אינן מצטרפות – to be an egg’s bulk to defile the liquid that is flowing from below and the liquid returns and defiles the kneading trough, for contact does not connect the dough unless they stick together as is taught in the Mishnah in the First Chapter [of Tractate Taharot] (Mishnah 7)"מקרצות נושכות זו את זו" /pieces of dough – separated from the main dough in the trough - stick to each other.

שתים מצטרפות – if there weren’t other than two pieces of dough, the bottom one that has liquid flowing and the one that is above it that touches it, and if there is between of them an egg’s bulk, they combine to defile the liquid and return and defile the kneading trough.

אפילו שתים אין מצטרפין אא"כ היו רוצצות משקה – always the liquid does not connect until the liquid will be pressing and standing between the two pieces [of dough]. But the Halakha is not according to Rabbi Meir.

ואם היה משקה עומד (and if it was standing liquid) – meaning to say, there wasn’t a sloping/inkling, but rather a cavity for the reception of water/a pond, and the liquid stands between the pieces of dough, even all the measure of an the egg’s bulk that is in the dough are thin crumbs similar to the mustard seed that are separated one from the other, the standing liquid attaches them and combines them to be an egg’s bulk, and defiles the liquid and the liquid returns and defiles the kneading trough.

אוכל פרור – food that is divided into thin crumbs does not combine, for the liquid does not attach them. And the Halakha is not according to Rabbi Dosa.

שהיא קטפרס. שצדה אחד נמוך כעין מדרון:

ומשקה טופח מלמטן. בצד הנמוך, והיינו בצק שבלילתה רכה ומשקה שלה טופח, אבל מלמעלה בלילתה עבה ואין משקה טופח:

שלש חתיכות. בין שלשתן כביצה, אחת טופח ושתים אינן טופח, סדורות זו אצל זו, והטופחת מלמטה, והשתא האמצעית נוגעת בטופחת, והעליונה נוגעת באמצעית:

אינן מצטרפות. לכביצה לטמא המשקה טופח שלמטה ויחזור המשקה ויטמא את העריבה, דנגיעה אינה מחברת את הבצק, אא״כ נושכות כדתנן בפרק קמא (משנה ז׳) מקרצות נושכות זו את זו:

שתים מצטרפות. אם לא היו אלא שתי חתיכות בצק, התחתונה שיש בה משקה טופח ושלמעלה הימנה הנוגעת בה, ובין שתיהן כביצה, מצטרפות לטמא המשקה ויחזור ויטמא את העריבה:

אפילו שתים אין מצטרפין אא״כ היו רוצצות משקה. לעולם אין משקה מחבר עד שיהיה משקה דוחק ועומד בין שתי החתיכות. ואין הלכה כרבי יוסי:

ואם היה משקה עומד. כלומר אם לא היה קטפרס אלא אשבורן, והמשקה עומד בין חתיכות הבצק, אפילו כל שיעור הביצה שבבצק פירורים דקין כעין החרדל מפורדים זה מזה, המשקה שעומד מחברן ומצטרפין לכביצה, ומטמאין המשקה וחוזר המשקה ומטמא את העריבה:

אוכל פרור. אוכל שהוא חלוק לפירורים פירורים דקין אינו מצטרף, דאין המשקה מחברן. ואין הלכה כרבי דוסא:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us