Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Parah 12:8 - 12:9

The Mishnah Yomi for Monday, March 1, 2027 is Parah 12:8 - 12:9

Mishnah 1

Mishnayos Parah Perek 12 Mishnah 8

פרה פרק י"ב משנה ח׳

8
A flask for hatat waters whose outer part has become unclean, its inner part also becomes unclean, and it conveys uncleanness to another flask, and the other to another, even if they are a hundred. A bell and a clapper are regarded as connected. In the case of a spindle stick used for coarse material, one should not sprinkle on its stick or ring, but if he sprinkled on one, both are regarded as having been sprinkled upon. A spindle stick used for flax they are regarded as connected. If a leather cover of a crib is fastened to its knobs, both are regarded as connected. The base is not regarded as connected either in respect of uncleanness or cleanness. All drilled handles of utensils are regarded as connected. Rabbi Yohanan ben Nuri says: also those that are wedged into holes in the utensils.
לָגִין שֶׁל חַטָּאת שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו, נִטְמָא תוֹכוֹ, וּמְטַמֵּא אֶת חֲבֵרוֹ, וַחֲבֵרוֹ אֶת חֲבֵרוֹ, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. הַזּוֹג וְהָעִנְבָּל, חִבּוּר. כּוּשׁ שֶׁל רוֹבָן, לֹא יַזֶּה לֹא עַל הַכּוּשׁ וְלֹא עַל הַפִּיקָה. וְאִם הִזָּה, מֻזֶּה. שֶׁל פִּשְׁתָּן, חִבּוּר. עוֹר שֶׁל עֲרִיסָה שֶׁהוּא מְחֻבָּר לַפִּיקוֹת, חִבּוּר. הַמַּלְבֵּן, אֵינוֹ חִבּוּר לֹא לְטֻמְאָה וְלֹא לְטָהֳרָה. כָּל יְדוֹת הַכֵּלִים הַקְּדוּחוֹת, חִבּוּר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אַף הַחֲרוּקוֹת:
ח׳

שנטמאו אחוריו (that the outer side of which was made unclean) – with impure liquids. That for the rest of the pure things its inside was not defiled, but for purification/sin-offering, it is not the case.

הזוג והענבל (the bell/body of the bell and the clapper) – for if he sprinkled upon one of them, its fellow is pure. And a זוג – is the bell, and the ענבל is the hammer that is inside that strikes the bell that through it strikes/knocks/tingles.

כוש של רובן (a reed used as a spindle of coarse weft/material) – a spindle/distaff that they weave meshes; it is the bulrushes/reed-grass that they make matting.

לא על כוש ולא על הפיקה (not on the reed used as a spindle and not on whorl/ring) – meaning to say, he should not sprinkle on this one alone, nor on that one alone, for there is no attachment/connection. But he must sprinkle upon both of them.

פיקה – what they place at the end of the reed used as a spindle to make it heavy is called a פיקה/whorl/ring. It is called PURSLAV in the foreign language.

ואם הזה – on one of them alone (and not upon both the reed and the whorl/ring), it is considered sprinkled. And Maimonides explained, not on the reed used as a spindle and not on the whorl/ring, but rather on a copper reed that they would regularly put at the tip of the reed/spindle that is called a צנורא/hook or pivot. And upon it they would sprinkle because it is the essence of the vessel, and the sprinkle would rise up to the reed and the whorl.

של פשתן חיבור – that the spindle that they spin on it flax, it is manner is that the whorl is attached to the reed/spindle.

עור של עריסה (leather sheet in the cradle/cot – which is attached to knobs) – leather that they place in the cradle of a baby, and it is the practice that it is attached in the cot/cradle.

המלבן (the frame/base)- like a kind of bowls of hollowed out wood that they bring into it the legs of the bed so that it would not decay from the moisture of the ground. And something similar to it is found in Tractate Bava Batra in the chapter המוכר את הבית (chapter 4, folio 69a), the sockets for the legs of a bedstead.

אינו חיבור לא לטומאה – that if this one was defiled, the other was not defiled.

ולא לטהרה – that if he sprinkled on this one, he did not sprinkle on that one.

הקדוחות חיבור (vessels that have drilled/bored handles are considered attached/connected) – as for example the handles of knives that the iron enters into the sleeve of the handle of wood or of stone is attached to it, it is a connection, if one of them is defiled, its fellow is defiled, and similarly, if one sprinkled on one of them, the he sprinkled on its fellow. קדוחות is the language of borer.

אף החרוקות (even those that are wedged in/squeezed into holes)- It is the language of (Lamentations 2:16): "[All your enemies leer at you; They hiss] and gnash their teeth, [And cry: ‘We’ve ruined her! Ah, this is the day we hoped for; We have lived to see it!].” Meaning to say, even the handles which are sharp/pointed at their tips and they bring in their sharpness in the hole that they make at the tip of the vessel, such as the handle of a spear, even those are a connection. But the Halakha is not according to Rabbi Yohanan ben Nuri.

שנטמאו אחוריו. במשקין טמאין. דלשאר טהרות לא נטמא תוכו, אבל לחטאת אינו כן:

הזוג והענבל חיבור. שאם הזה על אחד מהן, חבירו טהור. וזוג הוא הפעמון, וענבל הוא הפטיש שבפנים המכה בפעמון שעל ידו מקשקש:

כוש של רובן. פלך שטווין בו ארבי, הוא הגמי שעושין ממנו מחצלאות:

לא על הכוש ולא על הפיקה. כלומר לא יזה לא על זה לבדו ולא על זה לבדו, דלא הוו חיבור. אבל צריך להזות על שניהן:

פיקה. מה שמשימין בסוף הכוש להכבידו קרוי פיקה. בלע״ז פורסל״ו:

ואם הזה. על אחד מהן בלבד, מוזה. ורמב״ם פירש, לא על הכוש ולא על הפיקה, אלא על קנה הברזל שרגילין לתת בראש הכוש שנקרא צנורא. ועליו מזין מפני שהוא עיקר הכלי, ועולה ההזאה לכוש ולפיקה:

של פשתן חיבור. שהפלך שטווין בו פשתן דרכו להיות הפיקה מחוברת בכוש:

עור של עריסה. עור שמשימין בעריסה של קטן ודרכו להיות מחובר בעריסה:

המלבן. כמין קערות של עץ חקוקות שמכניסין בו כרעי המטה שלא ירקבו מלחלוחית הארץ. ודומה לו בפרק המוכר את הבית בבבא בתרא, מלבנות של כרעי המטה:

אינו חיבור לא לטומאה. דאם נטמא זה לא נטמא זה:

ולא לטהרה. דאם הזה על זה לא הזה על זה:

הקדוחות חיבור. כגון ידות הסכינים שהברזל נכנס לתוך הבית יד של עץ או של עצם ומחובר בו הוי חבור, נטמא אחד מהן נטמא חבירו, וכן אם הזה על אחד מהן הזה על חבירו. קדוחות, לשון מקדח:

אף החרוקות. לשון ויחרקו שן (איכה ב׳:ט״ז), כלומר אף הידות שהן חדות בראשן ומכניסן חודן בנקב שעושין בראש הכלי, כגון בית יד של רומח, אף אלו הוו חיבור. ואין הלכה כרבי יוחנן בן נורי:

Mishnah 2

Mishnayos Parah Perek 12 Mishnah 9

פרה פרק י"ב משנה ט׳

9
The baskets of a pack-saddle, the bed of a barrow, the iron corner of a bier, the [drinking] horns of travelers, a key chain, the loose stitches of washermen, and a garment stitched together with kilayim are regarded as connected in respect of uncleanness but not in that of sprinkling.
הַסַּלִּים שֶׁבַּקַּנְתָּל, וְהַמִּטָּה שֶׁל טַרְבָּל, וְקֶרֶן שֶׁל כְּלִיבָה, וּקְרָנִין שֶׁל יוֹצְאֵי דְרָכִים, וְשַׁלְשֶׁלֶת הַמַּפְתְּחוֹת, וּשְׁלַל הַכּוֹבְסִים, וְהַבֶּגֶד שֶׁהוּא תָפוּר בְּכִלְאַיִם, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְאֵינוֹ חִבּוּר לַהַזָּיָה:
ט׳

הסלים שבקנתל (the baskets in the pannier on the side of the pack-saddle) – baskets where it was their practice to carry in them produce or manure upon the donkey and they are attached to each other.

מטה של טרבל (threshing sledge – of a couch - consisting of a wooden platform studded underneath with sharp pieces of flint or with iron teeth) – like a species of wood of bronze with which they thresh the grain.

קרן של כליבה (the movable supports of the bier – or the ring for keeping the corpse in position) – the bier of the corpse that they make it like a kind of beam of bronze/copper and they tie to it the bier of the corpse so that it doesn’t fall. And they call the bier of the corpses a כליבה, which is made like coop/shed of fowl.

וקרנים של יוצאי דרכים (horns of those who travel) – the horns of cattle and wild beasts that they carry with them travelers to fill them with water to drink.

ושלשלת המפתחות – chain that suspend upon it keys.

ושלל של כובסים (washers’ materials loosely stitched together -see also Tractate Uktzin, Chapter 2, Mishnah 6) – it is the practice of washers to make chain-stitches of clothing one with another, the small with the large in order that it not become lost.

והבגד שהוא תפור בכלאים – two pieces of woolen clothing that were sewn with threads of flax that ultimately would be separated because of the prohibition of [use of] mixed seeds/threads. And similarly, the washers’ material loosely stitched together that ultimately would be separated, and even so, it is a connection for defilement.

הסלים שבקנתל. סלים שדרכן להוליך בהן פירות או זבלים על גבי החמור והן מחוברין זה בזה:

מטה של טרבל. כמין עז של ברזל שדשין בו את התבואה:

קרן של כליבה. המטה של מתים עושים לה כמין קרן של ברזל וקושרין בו המת שלא יפול. וקורים למטה של מתים כליבה, שהיא עשויה ככלוב של עופות:

וקרנים של יוצאי דרכים. קרני בהמה וחיה שמוליכים עמהם עוברי דרכים למלאות בהן מים לשתות:

ושלשלת המפתחות. שלשלת שתולים בה המפתחות:

ושלל של כובסים. דרך הכובסים לשלול הבגדים זה עם זה הקטן עם הגדול בשביל שלא יאבד:

והבגד שהוא תפור בכלאים. שתי חתיכות של בגד צמר שתפרן בחוטי פשתן וסופו להפרד משום איסור כלאים, וכן שלל של כובסים סופו להפרד, ואפילו הכי הוי חיבור לטומאה:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us