Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Keilim 1:2 - 1:3

The Mishnah Yomi for Friday, May 8, 2026 is Keilim 1:2 - 1:3

Mishnah 1

Mishnayos Keilim Perek 1 Mishnah 2

כלים פרק א׳ משנה ב׳

2
Above them are nevelah and waters of purification whose quantity is sufficient to be sprinkled, for these convey impurity to a person [even] by being carried so that he in turn conveys impurity to clothing by contact. Clothing, however, is free from impurity where there was contact alone.
לְמַעְלָה מֵהֶם, נְבֵלָה, וּמֵי חַטָּאת שֶׁיֶּשׁ בָּהֶם כְּדֵי הַזָּיָה, שֶׁהֵם מְטַמְּאִין אֶת הָאָדָם בְּמַשָּׂא לְטַמֵּא בְגָדִים בְּמַגָּע, וַחֲשׂוּכֵי בְגָדִים בְּמַגָּע:
ב׳

מטמאים את האדם במשא – when he lifts one of them whether by his hand or his fellow lifts it upon his shoulder, and even if he [himself] did not make contact with the defiling substance, or that the defiling substance was tied with a rope and the defiling agent was lifted via the rope. Since he moved the weight of the impure thing on his own, the person is defiled by ritual impurity imparted by carrying [even when not touching them directly] to defile the clothing that is upon him, or all of the garments/clothing and vessels/utensils that he comes in contact with, except for earthenware, all the while that the defiling matter is upon his back. But after he withdrew from the defilement, he does not defile utensils/vessels through touching/contact, for whomever carries the defilement, after he has withdrawn from it is not ought but first degree of ritual impurity, but utensils/vessels do not become susceptible to receive defilement other than from a primary source of ritual impurity. But even at the time that he carries the defilement, he does not defile humans nor earthenware vessels, but rather only other utensils/vessels. And you do not have something that is defiled with ritual impurity imparted by carrying other than a human being alone, but not utensils/vessels and not food and liquids, for if there were may utensils/vessels one on top of the other and a carrion or the waters of lustration in the upper-most vessel, the lower vessels are not defiled by carrying all the while that they did not touch/come in contact with the carrion or with the waters of lustration. And similarly, food and liquids are not defiled with the ritual impurity imparted by carrying, for concerning the ritual impurity imparted by carrying, it is written "לכם" (see Leviticus 11:39: “If an animal that you may eat has died/וכי ימות מן-הבהמה אשר-היא לכם לאכלה [anyone who touches its carcass shall be impure until evening]),” and we expound [the word] "לכם"/that you – that they defile through carrying but they do not defile vessels nor foods and liquids through carrying. And just as carrion defiles through carrying, so it also defiles through movement/ היסט (i.e., by means of a lever, without actually coming in contact with it – and this applies to impurity imparted by someone with gonorrhea, a woman in flux, a menstruating woman or a woman after childbirth), for movement is from the category/species of carrying, as for example, that there was wood placed at the tope of a tree or at the top of a wall and a carrion was at one end of the wood and a person comes and puts the knee of the balance down on the second/opposite end, since he lifted the end on which the carrion on is on account of his additional weight, it is defiled with the ritual impurity of movement, which is like carrying.

וחשוכי בגדים במגע (and to make unclean the persons alone but not their clothes) – meaning to say, the clothes are prevented from defilement if there is contact without carrying, for the person who comes in contact/touches the carrion or the waters of lustration but does not carry them does not defile even the clothing that is upon him, as it written (Leviticus 11:39, though this verse, which is brought by the commentary of Rabbi Pinchas Kahati on this Mishnah does NOT exactly express what Bartenura writes – perhaps he is referring to Leviticus 11:27): “anyone who touches its carcass shall be impure until evening” (and see verse 27: “whoever touches their carcasses/הנוגע בנבלתם shall be impure until evening. [They are impure for you/טמאים המה לכם”), and the washing of clothing is not mentioned there, and with the waters of lustration, it is also written (Numbers 19:21 – and this verse does not match the Hebrew text brought by the Bartenura commentary, but is also referred to by the commentary of Rabbi Pinchas Kahati where he mentions that in both places, the washing of clothing is not mentioned: “Whatever that impure person touches shall be impure until evening/והנוגע במי הנדה יטמא עד-הערב”. On the other hand, use of the Bar Ilan Responsa project takes the reader to Numbers 31:24: “On the seventh day you shall wash your clothes and be pure, and after that you may enter the camp.”). [The word] חשוכי – is the language of prevention, like (Genesis 22:16): “Because [you have done this] and have not withheld your son/ולא חשכת את-בנך, [your favored one].”

מטמאים את האדם במשא. משהגביה אחד מהן בין בידו בין שהגביהו חבירו על כתיפו. ואפילו שלא נגע הוא בטומאה, או שהיתה הטומאה קשורה בחבל והגביה הטומאה ע״י החבל. כיון שהניע כובד הדבר הטמא בעצמו נטמא האדם טומאת משא לטמא בגדים שעליו, או כל בגדים וכלים שהוא נוגע בהן, חוץ מכלי חרס, כל זמן שהטומאה על גביו. אבל לאחר שפירש מן הטומאה אינו מטמא כלים בנגיעה, לפי שהנושא את הטומאה, לאחר שפירש ממנה אינו אלא ראשון לטומאה, ואין כלים מקבלים טומאה אלא מאב הטומאה. ואפילו בזמן שהוא נושא את הטומאה אינו מטמא אדם וכלי חרס, אלא שאר כלים בלבד. ואין לך טמא טומאת משא אלא האדם בלבד, ולא כלים ולא אוכלים ומשקים, שאם היו כלים רבים זה על גב זה ונבלה או מי נדה בכלי העליון, לא נטמאו הכלים התחתונים במשא כל זמן שלא נגעו בנבלה או במי הנדה. וכן אוכלים ומשקים אין טמאים טומאת משא, דגבי טומאת משא כתיב לכם, ודרשינן לכם הם מטמאים במשא ואין מטמאים לא כלים ולא אוכלים ומשקים במשא. וכשם שהנבלה מטמאה במשא, כך מטמאה בהיסט, שהיסט ממין משא הוא, כגון שהיה עץ מונח בראש האילן או בראש הכותל ונבלה בקצה אחד של העץ ובא אדם והכריע בקצה השני, כיון שהגביה הקצה שבו הנבלה מחמת הכרעתו, נטמא טומאת היסט, דהוי כנושא:

וחשוכי בגדים במגע. כלומר מנועים הבגדים מטומאה אי איכא מגע בלא משא, שהנוגע בנבלה או במי הנדה ואינו נושאם אינו מטמא אפילו בגדים שעליו, כדכתיב (ויקרא י״א) הנוגע בנבלתם יטמא עד הערב, ולא נזכר שם כיבוס בגדים, ובמי הנדה נמי כתיב (במדבר י״ט) והנפש הנוגעת תטמא עד הערב. חשוכי, לשון מניעה. כמו ולא חשכת את בנך (בראשית כ״ב):

Mishnah 2

Mishnayos Keilim Perek 1 Mishnah 3

כלים פרק א׳ משנה ג׳

3
Above them is one who had intercourse with a menstruant, for he defiles the bottom [bedding] upon which he lies as he does the top [bedding]. Above them is the issue of a zav, his spit, his semen and his urine, and the blood of a menstruant, for they convey impurity both by contact and by carrying. Above them is an object on which one can ride, for it conveys impurity even when it lies under a heavy stone. Above the object on which one can ride is that on which one can lie, for contact is the same as its carrying. Above the object on which one can lie is the zav, for a zav conveys impurity to the object on which he lies, while the object on which he lies cannot convey the same impurity to that upon which it lies.
לְמַעְלָה מֵהֶן, בּוֹעֵל נִדָּה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. לְמַעְלָה מֵהֶן, זוֹבוֹ שֶׁל זָב וְרֻקּוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ וּמֵימֵי רַגְלָיו, וְדַם הַנִּדָּה, שֶׁהֵן מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא. לְמַעְלָה מֵהֶן, מֶרְכָּב, שֶׁהוּא מְטַמֵּא תַּחַת אֶבֶן מְסָמָא. לְמַעְלָה מִן הַמֶּרְכָּב, מִשְׁכָּב, שֶׁשָּׁוֶה מַגָּעוֹ לְמַשָּׂאוֹ. לְמַעְלָה מִן הַמִּשְׁכָּב, הַזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב, וְאֵין מִשְׁכָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב:
ג׳

בועל נדה – It is written concerning them (Leviticus 15:24): “[And if a man lies with her,] her menstrual impurity is communicated to him/ותהי נדתה עליו; [he shall be impure seven days, and any bedding on which he lies shall become impure],” we learned that he, like a menstruating woman, defiles surfaces designated for lying and sitting, and it is written after this (Leviticus 15:24): “and any bedding on which he lies shall become impure/כל משכב אשר-ישכב עליו יטמא,” but it is not necessary to state this, but rather it comes to explain, “her menstrual impurity is communicated to him,” of the first clause [of the Mishnah], and this is what he said: this [phrase], “her menstrual impurity is communicated to him,” that I stated to you, I did not say other than in regard to the matter that he would be a primary source of ritual impurity like a menstruating woman, that just as she defiles a person and an earthenware vessel, even he defiles a person and an earthenware vessel, but [also] to make a surface designated for lying and sitting [impure], that “and any bedding on which he lies shall become impure,” but that he does not defile a person and vessels like the bedding of a menstruant woman who defiles a person and vessels/utensils, but he has the first degree of defilement that he defiles food and liquids alone.

משכב תחתון כעליון (the lower surface upon which one lies is like the upper one)– that is to say, the lower surface upon which the man who has intercourse with a menstruating woman is like the upper one of a person with gonorrhea, that just as the upper surface of a person with gonorrhea, and that is vessels that are above the person with gonorrhea, such as ten couches one on top of the other and all of them are on top of the person with gonorrhea, whether the person with gonorrhea was in contact with them or not are ritually impure and they defile food and liquids but not humans nor vessels, so also the lower surface of a person who has intercourse with a menstruating woman, that is, the couches that are under him defile food and liquids but not humans and utensils/vessels. Whereas the lower surface below a person with gonorrhea or a woman with a flux or a menstruating woman or a woman after childbirth, even ten couches one on top of the other, and one of these defiled [couches] are above, all of them that are below/the lower surface are impure and defile humans and utensils/vessels.

למעלה מהן זובו של זב כו' – because these that are important and move defile I ay amount through contact and lifting, but a person having sexual intercourse with a menstruating woman does not defile until he raises [her] entirely, because of this it is taught [in the Mishnah], “above them/למעלה מהן,” meaning to say that these are considered are above/more important than someone who has intercourse with a menstruating woman because they defile with any amount, what is not the case with someone who has sexual intercourse with a menstruating woman.

שהם מטמאים במגע ובמשא – that their contact is equivalent to their lifting, that whether through contact or through lifting, they defile humans to defile clothing and vessels other than a person and vessels.

מרכב (riding) – the piece of wood fastened to a saddle, which is grasped on mounting of the saddle is called מרכב/riding – that the saddle itself that a person rides upon is impure because of sitting, and its piece of wood fastened to the saddle, which is grasped on mounting of the saddle is impure because of מרכב/riding.

שהוא מטמא תחת אבן מסמא (that it defiles underneath a stone used for closing a pit – that the corpse was put on a closing – immovable-stone – under which there is a cavity- see Tractate Niddah 69b) – a large and heavy stone, as it is written (Daniel 6:18): “A rock was brought and placed over the mouth of the den; [the king sealed it with his signet and with the signet of the nobles, so that nothing might be altered concerning Daniel].” But if there was a large stone on top of the piece of wood fastened to a saddle, which is grasped on mounting of the riding and a person with gonorrhea grabs hold of it, even though the weight of the person with gonorrhea is not recognized on the riding seat, the piece of wood fastened to the saddle that is under the stone is defiled because of the riding seat.

למעלה מן המרכב משכב – for the stone used for closing a pit that the corpse was put on a closing (immovable) stone defiles lying as it does riding. And more stringent than this is that its coming in contact/touching is equivalent to carrying it to defile a person which defiles his clothing. His coming in contact/touching is explicitly written (Leviticus 15:5): “Anyone who touches his bedding shall wash his clothes, [bathe in water, and remain impure until evening].” And his carrying, that after Scripture mentioned the law of touching by lying and the law of touching by riding it states (Leviticus 15:9-10): “[Any means for riding that one with a discharge has mounted shall be impure; whoever touches anything that was under him shall be impure until evening;] and whoever carries such things shall wash his clothes, [bathe in water, and remain impure until evening],” so we see that regarding lying, whether through contact/touching – whether through carrying, requires the washing of clothing, but concerning riding, Scripture divides between coming in contact with/touching and carrying as it is written (Leviticus 15:9): “Any means for riding that one with a discharge has mounted shall be impure,” whereas that he should wash his clothes, is not written.

ואין משכב עושה משכב – as it is written (Leviticus 15:4): “Any bedding on which the one with a discharge lies shall be impure,” the man with a discharge/gonorrhea makes the bedding [impure] but the bedding does not make the bedding [impure]. Therefore, if the bedding of person with gonorrhea touched/came in contact with vessels/utensils, they are not other than first degree of ritual defilement. It is found that the man with gonorrhea is [on a] higher [level of impurity] than that of bedding.

בועל נדה. כתיב ביה (ויקרא ט״ו:כ״ד) ותהי נדתה עליו, למדנו שהוא מטמא משכב ומושב כנדה, וכתיב בתריה וכל המשכב אשר ישכב עליו יטמא, ואין צריך לומר, אלא לפרושי ותהי נדתה עליו דרישא אתא, והכי קאמר, האי ותהי נדתה עליו שאמרתי לך, לא אמרתי אלא לענין שיהיה אב הטומאה כנדה, מה היא מטמאה אדם וכלי חרס אף הוא מטמא אדם וכלי חרס, אבל לעשות משכב ומושב כל אשר ישכב עליו יטמא הוא, ולא יטמא אדם וכלים כמשכב הנדה שמטמא אדם וכלים, אלא דין ראשון לטומאה יש לו שמטמא אוכלים ומשקין בלבד:

משכב תחתון כעליון. כלומר, משכב תחתון של בועל נדה כעליונו של זב, מה עליונו של זב היינו כלים שעל גבי הזב כגון עשר מצעות זו על גב זו וכולן על גבי הזב בין שנגע בהן הזב בין שלא נגע, טמאין ומטמאין אוכלין ומשקין אבל לא אדם וכלים, אף תחתונו של בועל נדה דהיינו המצעות שתחתיו מטמאין אוכלים ומשקין ולא אדם וכלים. דאילו תחתונו של זב וזבה ונדה ויולדת, אפילו עשר מצעות זו על גב זו ואחד מן הטמאין הללו בעליון, כולן שתחתיו טמאין ומטמאין אדם וכלים:

למעלה מהן זובו של זב וכו׳ משום דהנך דחשיב ואזיל מטמאין בכל שהן במגע ובמשא, ובועל נדה אין מטמא עד שישא את כולו, משום הכי קתני למעלה מהן, כלומר דהנך דחשיב הן למעלה מבועל נדה, לפי שהן מטמאין בכל שהן מה שאין כן בבועל נדה:

שהם מטמאין במגע ובמשא. ששוה מגען למשאן, דבין במגע בין במשא מטמאין אדם לטמא בגדים וכלים חוץ מאדם וכלי חרס:

מרכב. התפוס של אוכף קרוי מרכב. שהאוכף עצמו שאדם רוכב עליו טמא משום מושב, והתפוס שלו טמא משום מרכב:

שהוא מטמא תחת אבן מסמא. אבן גדולה וכבדה. כדכתיב (דניאל ו׳ י״ח) והיתית אבן חדא ושומת על פום גובא. ואם היתה אבן גדולה ע״ג התפוס של מרכב והזב תופס בה, אע״פ שאין כובדו של זב ניכר על המרכב, נטמא התפוס שתחת האבן משום מרכב:

למעלה מן המרכב משכב. דבאבן מסמא מטמא משכב כמו מרכב, ועוד חמור ממנו דשוה מגעו למשאו לטמא אדם לטמא בגדים. מגעו בהדיא כתיב ביה (ויקרא ט״ו:ה׳) ואיש אשר יגע במשכבו יכבס בגדיו. ומשאו, דלאחר שהזכיר. הכתוב דין מגע המשכב ודין מגע של מרכב נאמר והנושא אותם יכבס בגדיו, אלמא במשכב בין מגע בין משא טעונים כבוס בגדים, אבל במרכב חילק הכתוב בין מגע למשא דכתיב (שם) וכל המרכב אשר ירכב עליו הזב יטמא, ואילו יכבס בגדיו לא כתיב:

ואין משכב עושה משכב. דכתיב (שם) כל המשכב אשר ישכב עליו הזב יטמא, זב עושה משכב ואין משכב עושה משכב. והילכך אם נגע משכב הזב בכלים אינם אלא ראשון לטומאה. נמצא זב למעלה ממשכב:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us