Mishnayos Sotah Perek 3 Mishnah 3
Change text layout:
סוטה פרק ג׳ משנה ג׳
If before the scroll was erased she said: I will not drink, the scroll that was written for her is sequestered, and her meal-offering is burned and scattered over the place of the ashes, and her scroll is not fit to give to another sota to drink. If the scroll was erased and afterward she said: I am defiled, the water is poured out, and her meal-offering is scattered in the place of the ashes. If the scroll was already erased and she said: I will not drink, she is forced to drink against her will.
עַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְגִלָּתָהּ נִגְנֶזֶת, וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. וְאֵין מְגִלָּתָהּ כְּשֵׁרָה לְהַשְׁקוֹת בָּהּ סוֹטָה אַחֶרֶת. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה טְמֵאָה אָנִי, הַמַּיִם נִשְׁפָּכִין וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְעַרְעֲרִים אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כָּרְחָהּ:
Bartenura
מגילתה נגנזת. בצד ההיכל:
ומנחתה מתפזרת על הדשן. ונשרפת על בית הדשן שהיה בעזרה ששורפים שם פסולי קדשי קדשים, דהואיל וקדשה בכלי שרת טעונה שריפה בעזרה:
ואין מגילתה כשרה להשקות [בה] סוטה אחרת. דבעינן כתיבה לשמה, דכתיב (שם) ועשה לה הכהן, כל עשייתה לשמה:
המים נשפכים. דכיון דאמרה טמאה אני, בדוקה ועומדת היא. ומים המרים לא נתנו אלא לברר בהם את הספק:
מערערים אותה. דדלמא טהורה היא, ומחמת בעיתותא קאמרה:
מגילתה נגנזת – at the side of the Temple (in the hall containing the golden altar).
ומנחתה מתפזרת על הדשן – and is burned on the place where the ashes of the sacrifices were deposited that was in the Temple courtyard where they burn there the unfit things for the Holy of Holies, for since it was sanctified with the sacred vessels–dedicated for the Temple service, it requires burning in the courtyard.
ואין מגילתה כשרה לשקות [בה] סוטה אחרת – for we require writing for her sake, as it is written (there – Numbers 5:30): “and the priest shall carry out [all this ritual with her].” All of the carrying out of the ritual is for her sake.
המים נשפכים – for since she said hat “I am ritually impure,” she is examined and stands, and the waters of bitterness were not given [to her] other than to verify through them the doubt.
מערערים אותה – for perhaps she is ritually pure, and on account of her being frightened she says it.