Mishnayos Keilim Perek 11 Mishnah 8
Change text layout:
כלים פרק י"א משנה ח׳
Bartenura
קסדא. כובע נחשת שנותנים אנשי המלחמה על ראשן:
ולחיים. טסין של ברזל שנותנים על לחייהן:
אם יש בהן בית קיבול מים. ששותין בהם מים במלחמה:
כידון. רומח קטן שביד השרים והמלכים:
ניקון. כמו קינון. לשון ומשקל קינו (שמואל ב׳ כ״א). והוא הברזל שבתוך הרומח:
מגפיים. בתי שוקים של ברזל שנושאין אנשי המלחמה:
תכשיטי נשים. אף על פי שאין עשויין למלאכה אלא לנוי, מרבינן להו מקרא דכתיב (במדבר ל״א) וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים:
עיר של זהב. כמין עטרה נותנות הנשים בראשן עשויה כצורת ירושלים:
קטליות. חוטים של זהב שנותנות סביב הצואר. ומפני שהאשה חונקת עצמה בהן כדי שתיראה בעלת בשר, לכך נקראים קטליות:
ונזמים. יש מהן נזמי האף ויש מהן נזמי האוזן:
בחוט של פשתן. שהיו החוליות נקובות ומלאו מהן החוט:
החוליות טמאות. דכל חדא באנפי נפשא חשיבא כלי מעשה:
של אבנים. שהיו מרגליות ואבנים נקובות ומלאו מהן החוט:
טמא. החוט, הואיל ושל מתכת הוא:
כמלוא צואר קטנה. כמלוא צואר של בת קטנה:
קסדא – the bronze hat that the men of war place on their heads.
ולחיים – tin foil or other plating material of bronze that they place on their cheeks.
ואם יש בהן בית קיבול מים – that they drink water in them during war.
כידון (light spear/javelin) – a small spear that is in the hands of the officers and the kings.
ניקון (iron point of a javelin) – like a canon. It is the language of (II Samuel 21:16): “[And Ishbi-benob tried to kill David – He was a descendant of the Rapha (a race of ghosts)]; his bronze spear [weighed three hundred shekels and he wore new armor].” And it is the bronze that is within the spear.
מגפיים (metal leggings, greaves) – bronze upper part of the leg that men of war carry [into battle].
תכשיטי נשים – even though they are not made for work but rather for beauty/ornamentation, we derive from Scripture as it is written (Numbers 31:23): “and anything that cannot withstand fire you must pass through water.”
עיר של זהב – like a diadem/tiara that women place on their heads in the shape of Jerusalem.
קטליות (necklace – a chain the links of which are of metal and strung on a linen or woolen thread) – golden threads that they (i.e., the women) place around the neck. But because the woman chokes herself with them in order that she should appear with much flesh, therefore, we call them קטליות (that act as something that kills).
ונזמים – there are those of them that are nose rings and there are those of them that are earrings.
בחוט של פשתן – that the links of which are perforated and they filled from them the thread.
החוליות טמאות – each one of them is considered on its own as a working vessel.
של אבנים – that there were jewels/pearls and stones perforated and they filed from them the thread.
טמא – the thread, since it is of metal.
כמלוא צואר קטנה – encompass the neck of a small girl.