Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Mikvaos 9:5 - 9:6

The Mishnah Yomi for Tuesday, May 18, 2027 is Mikvaos 9:5 - 9:6

Mishnah 1

Mishnayos Mikvaos Perek 9 Mishnah 5

מקואות פרק ט׳ משנה ה׳

5
In the case of vessels the following block: pitch and myrrh; In the case of glass vessels, whether inside or outside; On a table or on a board or on a couch; On those that are [usually] kept clean they block; On those that are allowed to remain dirty they do not block. They block in the case of beds belonging to householders, but they do not block on beds belonging to a poor person. They block on the saddle of a house-holder, but they do not block on the saddle of a dealer in water-skins. They block in the case of a pack-saddle. Rabban Shimon ben Gamaliel says: [only if the stain is as big] as an Italian issar.
אֵלּוּ חוֹצְצִים בַּכֵּלִים. הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ, עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין. עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת, חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי:
ה׳

והמור (myrrh)– MOSKO in the foreign tongue. And there are books that have the reading "וחמר".

דרגש (footstool in front of a high bed) – a small bed. In the Aramaic translation/Targum, (Ezekiel 23:41): “and you sat on a grand couch [with a set table in front of it -and it was My incense and My oil you laid upon it],” these are דרגשין/footstools in front of a high bed.

על הנקיים חוצציין – because they are mindful of them.

בלוסין (utensils soaked with a mixture of colors (i.e., stains from use) – dirty. Similar to it is what is in the Gemara in the chapter, “The Great Principle”/כלל גדול [Shabbat 76b) – a dough of unsifted flour (with bran).

אינן חוצצין – because they are not mindful of them. And that is the reason we are talking about the beds of an houseowner and a poor person.

איכוף – like an אוכף/saddle. And it is [made] of leather and we place it on the donkey when it carries a burden.

זקקין (saddles used by dealers in hose) – those who carry the leather bottles/skins. The language of hose/זיקא whether the tied-up wine skin was filled entirely or whether it was lacking, is permitted in Tractate Avodah Zarah 60a.

אינו חוצץ – for they are not mindful about the dirtiness.

עד כאיסר האיטלקי – which is wide like four grains of barley, it interposes; less than this it does not interpose. But the first Tanna/teacher does not give a measurement, but even less than an Issar, it interposes. And the Halakha is according to the first Tanna/teacher.

והמור. מוסקו בלע״ז. ויש ספרים גורסים וחמר:

דרגש. מטה קטנה. תרגום וישבת על מטה כבודה (יחזקאל כ״ג:מ״א) דרגשין:

על הנקיים חוצצין. משום דקפדי עליהן:

בלוסין. מלוכלכים. ודומה לו בגמרא בפרק כלל גדול [שבת דף ע״ו] עיסה בלוסה:

אינן חוצצין. דלא קפדי עליה. והיינו טעמא דמטות בעל הבית ועני:

איכוף. כמו אוכף. והוא של עור שמשימין על החמור כשנושא המשא:

זקקים. נושאי הנודות של עור. לשון זיקא בין מליא בין חסרה שריא, במסכת עבודה זרה (דף ס׳):

אינו חוצץ. שאין מקפידין על הלכלוך:

עד כאיסר האיטלקי. שהוא רוחב כארבעה גרגרי שעורה, חוצץ. פחות מכאן, אינו חוצץ. ות״ק לא יהיב ביה שיעורא, אלא אפילו פחות מכאיסר חוצץ. והלכה כתנא קמא:

Mishnah 2

Mishnayos Mikvaos Perek 9 Mishnah 6

מקואות פרק ט׳ משנה ו׳

6
On clothing: if on one side [only] they do not block. But [if found] on two sides they do block. Rabbi Judah says in the name of Rabbi Ishmael: on one side also. Rabbi Yose says: in the case of builders they block if on one side, but in the case of the ditch-digger only if on both sides.
עַל הַבְּגָדִים, מִצַּד אֶחָד, אֵינוֹ חוֹצֵץ. מִשְּׁנֵי צְדָדִין, חוֹצֵץ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, אַף מִצַּד אֶחָד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שֶׁל בַּנָּאִים, מִצַּד אֶחָד. וְשֶׁל בּוּר, מִשְּׁנֵי צְדָדִין:
ו׳

משני צדדין – that it passes over from two sides of the clothing.

של בנאים – Sages who engage in the building of the world and are mindful of the greasy stains that are on their clothing, for Rabbi Yohanan stated (Talmud Shabbat 114a): Any Sage upon whom grease is found on his clothing is liable for death.

ושל בור – worse than a common, uneducated person (i.e. more correctly, someone who is not meticulous in his observance of the commandments), for he is not mindful of the dirty that is in his clothes unless it comes out from side to side, and the pack-saddle or cushion that we stated above (i.e., see the previous Mishnah) that it interposes, that is when it passes from both sides. So that there should not be a pack-saddle that is more important than the clothing of a common, uneducated person. And the Halakha is according to Rabbi Yossi.

משני צדדים. שעובר משני עברי הבגד:

של בנאים. תלמידי חכמים שעוסקים בבנינו של עולם. וקפדי על רבב שבבגדיהם, דאמר ר׳ יוחנן כל תלמיד חכם שנמצא רבב על בגדיו חייב מיתה:

ושל בור. גרוע מעם הארץ. ולא קפיד על לכלוך שבבגדיו אלא א״כ יוצא מעבר לעבר. ומרדעת דאמרן לעיל דחוצץ, היינו שעובר משני צדדין. דלא תהא מרדעת חשובה מבגדו של עם הארץ. והלכה כרבי יוסי:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us