Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Yoma Perek 3 Mishnah 4

יומא פרק ג׳ משנה ד׳


They spread a sheet of fine linen between him and the people in the interest of modesty, and then the High Priest immersed and sanctified his hands and feet. The High Priest removed the white garments that he was wearing, descended to the ritual bath, and immersed. He ascended and dried himself with a towel. Then they brought him the golden garments of the High Priest, and he dressed in the garments, and he sanctified his hands and his feet. They brought him the sheep for the daily morning offering, which he slaughtered by cutting most of the way through the gullet and the windpipe. And a different priest completed the slaughter on his behalf so that the High Priest could receive the blood in a vessel and proceed with the order of the Yom Kippur service. As soon as the slaughter was completed, the High Priest received the blood in a vessel and sprinkled it on the altar. He entered the Sanctuary to burn the morning incense and to remove the ashes from the lamps of the candelabrum; and he left the Sanctuary and returned to the courtyard to sacrifice the head and the limbs of the sheep sacrificed for the daily offering and the High Priest’s daily griddle-cake offering, and the wine libation of the daily offering.

פֵּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. פָּשַׁט, יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב, וְלָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. הֵבִיאוּ לוֹ אֶת הַתָּמִיד. קְרָצוֹ, וּמֵרַק אַחֵר שְׁחִיטָה עַל יָדוֹ. קִבֵּל אֶת הַדָּם וּזְרָקוֹ. נִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחַר, וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וּלְהַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָאֵבָרִים וְאֶת הַחֲבִתִּין וְאֶת הַיָּיִן:


סדין של בוץ – in order that he recognize that the Divine service of the Day (i.e., Yom Kippur) would be in linen garments, since he is accustomed to serve all year long in golden garments.

ונסתפג – be wiped off (i.e., dried off).

וקדש ידיו ורגליו – from the basin (i.e., the laver for the priests in the Temple court), for he requires for all changes of clothing during the Day (i.e., Yom Kippur) sanctification for undressing and sanctification for dressing. But this first immersion [in the Mikveh] [is needed] since undressing was of weekday clothing, and tit was not necessary for sanctification of the hands and feet upon undressing.

קרצו – he slaughtered it through the majority of the two signs (i.e., the windpipe and gullet), he who was fit for slaughtering.

ומירק אחר – Another Kohen completed the slaughtering, for the receiving of he blood is not fit other than by the High Priest who needs to do it quickly and receive the blood.

על ידו – for him; alternatively, by him, after him and next to him, such as in the Book of Ezra (actually the Book of Nehemiah) (Chapter 3, verses 8 and 17): “Next to them, Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite repaired….”(and) “After him, the Levites repaired: Rehum son of Bani. Next to Him, Hashabiah, chief of Sof half the district of Keilah, repaired for his district.”

סדין של בוץ. כדי שיכיר שעבודת היום בבגדי בוץ, לפי שהוא רגיל לשמש כל השנה כולה בבגדי זהב:

ונסתפג. ונתקנח:

וקדש ידיו ורגליו. מן הכיור. שצריך לכל חליפות בגדי היום קדוש לפשיטה וקדוש ללבישה. וטבילה ראשונה זו שהפשיטה של בגדי חול היא, לא הוצרך קדוש ידים ורגלים על הפשיטה:

קרצו. שחטו ברוב שני סימנין, הכשר שחיטה בלבד:

ומירק אחר. וגמר כהן אחר בשחיטה. לפי שאין קבלת הדם כשרה אלא בכהן גדול וצריך למהר ולקבל:

על ידו. בשבילו. אי נמי על ידו, אחריו וסמוך לו כמו ועל ידו החזיק. בספר עזרא: