Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Pesachim Perek 9 Mishnah 6

פסחים פרק ט׳ משנה ו׳

6

Rabbi Yehoshua said: I heard two rulings from my teachers: One ruling was that the substitute of a Paschal lamb is sacrificed as a peace-offering after Passover, and another ruling was that the substitute of a Paschal lamb is not sacrificed as a peace-offering after Passover; and I cannot explain these two rulings, as I do not remember the circumstances to which each ruling applies. Rabbi Akiva said: I will explain: With regard to a lamb that is separated as a Paschal lamb and is then lost, leading the owner to separate another animal as its replacement, and is later found before the slaughter of the replacement Paschal lamb, it is left to graze until it becomes unfit [yista’ev] and disqualified for use as a sacrifice. It is then sold and becomes unconsecrated, and the owner must bring a peace-offering with its proceeds. And so too, the same is true with regard to its substitute: If one separates another lamb as a substitute for this replacement, the sanctity of the original lamb extends to the substitute as well. In the case outlined above, the substitute would graze, just like the replacement, until it developed a blemish and would then be sold. This is the circumstance in which the substitute of a Paschal lamb is not sacrificed. On the other hand, if the lost lamb is found after the slaughter of the replacement Paschal lamb, it itself is sacrificed as a peace-offering, and so too, its substitute is sacrificed, which explains the ruling that the substitute of a Paschal lamb is sacrificed as a peace-offering.

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי שֶׁתְּמוּרַת הַפֶּסַח קְרֵבָה, וּתְמוּרַת הַפֶּסַח אֵינָהּ קְרֵבָה, וְאֵין לִי לְפָרֵשׁ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. הַפֶּסַח שֶׁנִּמְצָא קֹדֶם שְׁחִיטַת הַפֶּסַח, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר, וְיִקַּח בְּדָמָיו שְׁלָמִים, וְכֵן תְּמוּרָתוֹ. אַחַר שְׁחִיטַת הַפֶּסַח, קָרֵב שְׁלָמִים, וְכֵן תְּמוּרָתוֹ:

ו׳
Bartenura

שמעתי – from my teachers.

שתמורת הפסח, קריבה – peace-offerings after the Passover [offering].

ותמורת הפסח אינה קריבה – and there is a substitute [for an animal set aside] for the Passover which is not offered, that itself is a peace-offering, but it should pasture until a blemish falls upon it and it is sold and he purchases peace offerings with the money received for it, for the left-overs from the Passover sacrifice are sacrificed as peace-offerings.

ואין לי לפרש – I have forgotten on which one I had heard and should be offered and which one shojld be up out to pasture until it becomes unfit for pasture.

הפסח – that became lost and he set aside another in its place, and it is found that the First Passover offering comes before the slaughter of the second, that it stood before us at the time of the slaughter, for I have established it at the time of the slaughter for the sake of the Passover offering, and that which which was not offered was pushed away by his hands and it itself is not offered as a peace-offering.

עד שיסתאב – that a defect will fall upon it and it will not be fit for a sacrifice.

וכן תמורתו – if he substituted for it a non-sacred animal afterwards.

לאחר הפסח – that is to say, if after the slaughter of the second is found, for they did not establish the time for slaughter in the name of the Passover offering, and was not pushed aside by hands, and he offered it himself up as a peace offering.

וכן תמורתו – and the same law applies when Rabbi Yehoshua wants to teach about the Passover sacrifice itself, there is a Passover offering that is made and there is a Passover offering that is not made.

שמעתי. מרבותי:

שתמורת הפסח, קריבה. שלמים אחר הפסח:

ותמורת הפסח אינה קריבה. ויש תמורת פסח שאינה קריבה היא עצמה שלמים, אלא תרעה עד שתפול בה מום ותמכר ויביא בדמיה שלמים, דמותר הפסח קרב שלמים:

ואין לי לפרש. שכחתי על איזו שמעתי תקרב, ועל איזו תרעה עד שתסתאב:

הפסח. שאבד והפריש אחר תחתיו ונמצא פסח ראשון קודם שחיטת השני, שהיה עומד לפנינו בשעת שחיטה, הרי קבעתו שעת שחיטה בשם פסח, וזה שלא הקריבו דחהו בידים ולא יקרב הוא עצמו שלמים:

עד שיסתאב. שיפול בו מום שלא יהיה ראוי לקרבן:

וכן תמורתו. אם המיר בו בהמת חולין אחרי כן:

לאחר הפסח. כלומר ואם לאחר שחיטת השני נמצא, הרי לא קבעתו שעת שחיטה בשם פסח, ולא נדחה בידים, ויקרב הוא עצמו שלמים:

וכן תמורתו. וה״ה דמצי ר׳ יהושע למיתני בפסח עצמו, יש פסח קרב ויש פסח שאינו קרב: