Mishnayos Oholos Perek 4 Mishnah 1
Change text layout:
אהלות פרק ד׳ משנה א׳
A cupboard standing in the open air: If there is uncleanness within it, vessels in the [niches in the] thickness [of its walls] remain clean. If there is uncleanness in [the niches in] its thickness, vessels inside [the cupboard] remain clean. Rabbi Yose says: half and half. When it is standing inside a house: If there is uncleanness inside [the cupboard], the house is unclean; If there is uncleanness in the house that which is within [the cupboard] remains clean, for the manner of uncleanness is to go out and not to go in. Vessels which are between [the cupboard] and the ground, or between it and the wall, or between it and the roof-beams: If there is a space of one cubic handbreadth there, they become unclean. If not they remain clean. If there is uncleanness there, the house becomes unclean.
מִגְדָּל שֶׁהוּא עוֹמֵד בָּאֲוִיר, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּעָבְיוֹ טְהוֹרִים. טֻמְאָה בְעָבְיוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּתוֹכוֹ טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַבַּיִת, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. כֵּלִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הָאָרֶץ, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַכֹּתֶל, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַקּוֹרוֹת, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, טְמֵאִין. וְאִם לָאו, טְהוֹרִין. טֻמְאָה שָׁם, הַבַּיִת טָמֵא:
Bartenura
מגדל שהוא עומד באויר. מגדל עץ שיש לו דפנות והדפנות עצמן יש חלל בעוביין כגון חורין המפולשין פתוחים לפנים ולחוץ אלא שאין בהן פותח טפח, ורגילים להצניע שם מחטין וצנוריות וכלים קטנים:
שהוא עומד באויר. תחת אויר השמים, כגון דקאי בחצר:
טומאה בתוכו. בחלל המגדל עצמו:
כלים שבעוביו. בעובי חלל הדפנות:
מחצה למחצה. מחציו של עובי מגדל ולפנים כלפנים, מחציו ולחוץ כלחוץ. בין שהטומאה במגדל וכלים בעוביו, בין שהטומאה בעוביו וכלים במגדל. ואין הלכה כר׳ יוסי:
טומאה בתוכו. בתוך המגדל:
הבית טמא. אע״פ שדלתותיו מגופות. כדמפרש טעמא שדרך הטומאה לצאת משם לבית:
טומאה בבית מה שבתוך המגדל טהור. והוא שדלתותיו מגופות. דאי פתוחות, לא גרע מחלון שבין שני בתים. וטעמא דמה שבתוך המגדל טהור, שאין דרך לטומאה שבבית להכניסה במגדל:
אם יש שם פותח טפח. בין שולי המגדל לארץ או בין דופן המגדל לכותל או בין גג המגדל לתקרת הבית:
טמאים. מחמת טומאה שבבית. אבל אין שם טפח הוי מגדל כלבוד ואין טומאת הבית נכנסת שם:
טומאה שם הבית טמא. אם היתה טומאה בין שולי המגדל לקרקע הבית. או בין גג המגדל לגג הבית או בין דפנות המגדל לכותלי הבית, אף על פי שאין ביניהן פותח טפח הבית טמא, שאין המגדל מציל על הטומאה שתחתיו בתוך הבית שלא תטמא כל אשר בבית:
מגדל העומד באויר (a tower/cupboard standing isolated) – a wooden turret that has walls but the walls themselves have a cavity in their thickness, such as perforated holes that are open to the inside and the outside but they lack an opening of a handbreadth, and it is customary to hide there needles and hooks/curved pins and small vessels.
שהוא עומד באויר—underneath the airspace of the sky, such as that it stands in the courtyard.
טומאה בתוכו – in the cavity of the turret itself.
כלים שבעוביו – in the thickness of the cavity of the walls.
מחצה למחצה – from its half of the thickness of the cupboard/turret and towards the inside is like the inside, from its half [of the thickness] towards the outside is like the outside. Whether the defilement is in the turret/cupboard and the vessels are in its thickness, or whether the defilement is in its thickness and the vessels are in the turret/cupboard. But the Halakha is not according to Rabbi Yossi.
טומאה בתוכו – within the turret/cupboard.
הבית טמא – even though that its doors are sealed. As it (i.e., the Mishnah) explains the reason that the manner of the defilement/uncleanness is to depart from there to the house.
טומאה בבית מה שבתוך המגדל – this is with its doors sealed. For if they are opened, it is no worse than a window that is between the two houses. For the reason that what is within the turret/cupboard is ritually pure, is that there is no path for the defilement that is in the house to enter into the turret/cupboard.
אם יש שם פותח טפח – between the rims of the turret/cupboard and the ground or between the wall of the turret/cupboard to the wall or between the roof the turret to the ceiling of the house.
טמאים – on account of the defilement that is in the house. But if there isn’t there [an opening] of a handbreadth, the turret/cupboard is like a לבוד/joined (i.e., that two solid surfaces are considered to be joined if there is a gap less than three handbreadths between them). And the defilement of the house does not enter there.
טומאה שם הבית טמא – if there was defilement between the rims of the turret/cupboard to the ground of the house. Or [there was defilement] between the roof of the turret to the roof of the house or between the walls of the turret to the walls of the house, even though there isn’t between them an opening of a handbreadth. הבית טמא – for the turret/cupboard does not protect regarding the defilement that is below it within the house so that it doesn’t defile all that is in the house.