Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Negaim Perek 11 Mishnah 7

נגעים פרק י"א משנה ז׳


A screen that had colored and white stripes, a nega may effectively spread from one to the other. They asked Rabbi Eliezer: But the white stripe is separate? He replied: I have heard no ruling on this question. Rabbi Judah ben Batera said to him: Shall I derive the answer? He replied: If this would confirm the words of the sages, then yes! He said back: It is possible that it would remain on it in an unchanged condition for two weeks, and that which remains unchanged on garments for two weeks is unclean. He said to him: You are a great sage, for you have confirmed the words of the sages. A spreading that is close [to the original nega is effective] however small it may be. One that is distant [is effective only] if it is of the size of a split bean. And one that reappears [is effective only if it is] of the size of a split bean.

קַיְטָא שֶׁיֶּשׁ בָּהּ פִּסְפָּסִים צְבוּעִים וּלְבָנִים, פּוֹשִׂין מִזֶּה לָזֶה. שָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי הוּא פִסְפָּס יָחִיד. אָמַר לָהֶן, לֹא שָׁמַעְתִּי. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא, אֲלַמֵּד בּוֹ. אָמַר לוֹ, אִם לְקַיֵּם דִּבְרֵי חֲכָמִים, הֵן. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא יַעֲמֹד בּוֹ שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת, וְהָעוֹמֵד בַּבְּגָדִים שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת טָמֵא. אָמַר לוֹ, חָכָם גָּדוֹל אַתָּה, שֶׁקִּיַּמְתָּ דִּבְרֵי חֲכָמִים. הַפִּשְׂיוֹן הַסָּמוּךְ, כָּל שֶׁהוּא. הָרָחוֹק, כַּגְּרִיס. וְהַחוֹזֵר, כַּגְּרִיס:


קייטא – clothing that it is customary to wear in the days of the heat. The Aramaic translation of קיץ/summer is summer/קייטא. But it appears to me that it is the Roman language that calls the dress of a woman KUTYA.

שיש לו פספסין (that it has stripes)- striped/speckled in many colors, white and green and black and similar to those. [The word] פספסין – is the language of פס יד/the palm/the hand from the wrist to the tip of the finger, that the wrist is from the white cloth and the wrist is from the cloth of color.

ולבנים פושים מזה לזה – from [one] white [garment] to [another] white [garment]. But even though the colored part interrupts, it is considered spreading. For spreading far defiles with like the size of a split [Cilician] bean.

והרי הוא פספס יחידי (And lo, it is a distinctive check?) – meaning to say, if he didn’t have in it other than one speckled white area and all the rest are speckled colored. Does it require isolation or not because it lacks to where it would spread?

אמר להן לא שמעתי – meaning to say, I received from my Teachers/Rabbis that it requires isolation, but they did not explain the reason why.

אלמד בו – meaning to say, permit me to state before you a reason for the matter.

אם לפרש דברי חכמים הן – that you will not contradict what I have received [from my Rabbis].

שמא יעמוד שני שבועות – that even though he lacks in what manner it will spread, it is able to come to uncleanness, for if it remains unchanged for two weeks.

הפסיון הסמוך – that it spreads adjacent to/near the starting point of the leprosy.

הרחוק – that the starting point of the leprosy is at one end of the cloth and the spreading is at the other end.

והחוזר – as for example, that it became dim/pale in the second [week] that he tears it and burns what he tore, as it is written (Leviticus 13:57): "ואם תיראה עוד בבגד...ושרף [באש תשרפנו את אשר-בו הנגע]"/And if it occurs again in the cloth [whether in warp or in woof – or in any article of skin, it is a wild growth; the affected article] shall be consumed in fire.” (Bartenura does NOT accurately quote the verse as he has the word "ושרף"/and he shall burn – which does not appear in the text of the Torah.). And this is that which returns, and its measurement is like that of a split [Cilician] bean.

קייטא. מלבוש שרגילים ללבוש בימות החמה. תרגום קיץ, קייטא. ולי נראה שהוא לשון רומ״י שקורים למלבוש של אשה קוטייא:

שיש לה פספסין. מנומרת בצבעים הרבה, לבן וירוק ושחור ודומיהן. פספסין לשון פס יד, שפיסת יד מבגד לבן ופיסת יד מבגד של צבע:

ולבנים פושים מזה לזה. מלבן ללבן. ואף על פי שהצבוע מפסיק, חשוב פשיון. דפשיון רחוק מטמא בכגריס:

והרי הוא פספס יחידי. כלומר, אם לא היה בו אלא פספס אחד לבן, וכל שאר הפספסין צבועין, מי בעי הסגר, או לא, משום דאין לו להיכן יפשה:

אמר להן לא שמעתי. כלומר, קבלתי מרבותי דטעון הסגר, ולא פירשו לי הטעם למה:

אלמד בו. כלומר, תרשיני לומר לפניך טעם לדבר:

אם לפרש דברי חכמים הן. שלא תסתור מה שקבלתי:

שמא יעמוד שני שבועות. שאע״פ שאין לו במה יפשה יכול לבוא לידי טומאה, אם יעמוד בעיניו שני שבועות:

הפשיון הסמוך. כשפושה סמוך לאום:

הרחוק. שהאום בראש אחד של בגד והפשיון בראשו השני:

החוזר. כגון שכהה בשני דקורעו ושורף מה שקרע, וכתיב ואם תיראה עוד בבגד ושרף וגו׳. וזהו החוזר, ושיעורו בכגריס: