Mishnayos Negaim Perek 11 Mishnah 11
Change text layout:
נגעים פרק י"א משנה י"א
Any object that is susceptible to corpse uncleanness, though not susceptible to midras uncleanness, is still susceptible to negaim uncleanness. For instance: the sail of a ship, a curtain, the forehead band of a hair-net, the wrappings of scrolls, a coiled belt, the straps of a shoe or sandal that are at least as wide as a split bean, Behold these are susceptible to the uncleanness of negaim. A thick cloak on which a nega appeared: Rabbi Eliezer ben Jacob says: unless it appears on the texture and on the stuffing. A skin bottle or a shepherd's leather wallet are inspected in the position in which they are used, and a nega may effectively spread from its inner side to its outer side and from its outer side to its inner side.
כֹּל הָרָאוּי לִטַּמֵּא טְמֵא מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִטַּמֵּא מִדְרָס, מִטַּמֵּא בַנְּגָעִים. כְּגוֹן קֶלַע שֶׁל סְפִינָה, וּוִילוֹן, וְשָׁבִיס שֶׁל סְבָכָה, וּמִטְפָּחוֹת שֶׁל סְפָרִים, וְגַלְגִּלּוֹן, וּרְצוּעוֹת מִנְעָל וְסַנְדָּל שֶׁיֶּשׁ בָּהֶן רֹחַב כַּגְּרִיס, הֲרֵי אֵלּוּ מִטַּמְּאִין בַּנְּגָעִים. סָגוֹס שֶׁנִּרְאָה בוֹ נֶגַע, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, עַד שֶׁיֵּרָאֶה בָאָרִיג וּבַמּוֹכִין. הַחֵמֶת וְהַתּוּרְמָל נִרְאִין כְּדַרְכָּן, וּפוֹשֶׂה מִתּוֹכוֹ לַאֲחוֹרָיו וּמֵאֲחוֹרָיו לְתוֹכוֹ:
Bartenura
כל הראוי, ליטמא טמא מת. בצמר ופשתים או בעור:
אע״פ שאינו מיטמא מדרס. כגון בגד שלש על שלש, דאינו מיטמא מדרס עד שיהא בו שלשה טפחים על שלשה טפחים, ומיטמא במת. וכל שכן שכל המיטמאין מדרס מיטמאין בנגעים, ובלבד בלבנים שאינם צבועים:
קלע של ספינה ווילון וכו׳ כל הני דחשיב, מיטמאין במת ואין מיטמאים מדרס:
שביס. לשון השביסים והשהרונים הכתוב בישעיה (ג׳ י״ח):
וגלגלון. אבנט שחוגרים בו:
סגוס. בגד עב מאוד והוא כאדרת שער:
באריג ובמוכין. בגוף האדרת ובשערות הבולטים ממנה. והלכה כר׳ אליעזר בן יעקב:
החמת והתורמל. כלים של עור, וקושרים אותן ונכפל העור במקום הקשר, ואין הנגע שבכפליו נראה אא״כ מתפשט העור. ולהכי קתני נראין כדרכן, כלומר שאין פושטו, אלא רואהו כך כמות שהוא. חמת, נוד של עור. תורמל, כמין כיס גדול של עור שהרועה מניח חפציו בתוכו:
מתוכו לאחוריו. אם מתחילה נראה נגע בתוכו והסגירו, ובסוף שבוע נראה נגע באחוריו מבחוץ, חשיב פשיון. ובתוספתא משמע דדוקא בעורות אמרינן הכי, ולא בבגדים:
כל הראוי ליטמא טמא מת – with wool or flax or with skins.
אע"פ שאינו מיטמא מדרס – such as a cloth of three [fingerbreadths] by three [fingerbreadths], that is not defiled by threading until it has three handbreadths by three handbreadths, and it becomes susceptible to be defiled through contact with a corpse, and all the more so, that everything that becomes susceptible to become defiled through treading becomes susceptible to become defiled through plagues, as long as it is white things that are not colored.
קלע של ספינה ווילון וכו' (sail of a ship and a curtain/veil) – all of these are considered that they are susceptible to be defiled through corpse uncleanness but they are not susceptible to be defiled through treading.
שביס (woolen band with which the hairnet is fastened) – it is the language of “the fillets and the crescents” that is written in Isaiah (3:18).
וגלגלון (girdle of net-work, bandage, wrap) – a belt that they gird him with.
סגוס (a coarse woolen blanket – mentioned usually as a mates to sleep on) – a very thick cloth and it is alike a cloak/cover of hair.
באריג ובמוכין (on the web and on a soft spongy substance/hackled wool, rag) – on the body of the cloak/cover of hair and on the hairs that protrude from it. And the Halakha is according to Rabbi Eliezer ben Yaakov.
החמת והתורמל (the waterskin and the shepherd’s leather wallet) – vessels of leather, and they tie them and the leather is folded in the place of the knot, and the plague is in its folds is not seen unless the leather is spread out. And for this it is taught [in the Mishnah]: "נראין כדרכן"/and they are examined in their usual way, meaning to say, that they don’t spread them out, but rather he (i.e., the Kohen) sees it as such as it is . the waterskin, and leather bottle/skin. The תורמל – is like a kind of large leather pocket that the shepherd places his belongings into it.
מתוכו לאחוריו ([and it spreads] from its inside to its outer surface) – if from the outset the plague appears from in its insides, and he was shut up/quarantined, and at the end of the week, the plague appears on its outer surface, it is considered spreading. But n the Tosefta (Tractate Negaim, Chapter 5, Halakha 5:14) it implies, that we are speaking here especially with hides but not with clothing.