Mishnayos Nazir Perek 7 Mishnah 3
Change text layout:
נזיר פרק ז׳ משנה ג׳
Bartenura
אבל הסככות. אילן שיש לו ענפים מובדלים זה מזה, ויש כזית מן המת תחת אחד מהן, ועבר הנזיר ואין ידוע אם עבר תחת הענף המאהיל על המת:
והפרעות. אבנים או עצים בולטים מן הכותל וטומאה תחת אחד מהם:
ובית הפרס. שדה שנחרש בה קבר עושה בית הפרס מאה אמה, שכך שיערו שהמחרישה מוליכה את העצם:
וארץ העמים. שגזרו חכמים טומאה על ארץ העמים:
גולל. כסוי הארון:
דופק. הארון עצמו שהכסוי דופק עליו:
ורביעית דם. אפילו על משאו ומגעו אין הנזיר מגלח:
ואהל ורובע עצמות. אם האהיל על רובע קב של עצמות המת, אינו מגלח, עד שיאהיל על חצי קב. אבל על מגע ומשא של רובע עצמות, מגלח, ואפילו הם נמוקים ולא נשאר בהם עצם כשעורה שלם:
וכלים הנוגעים במת, שהם מטמאים כמת עצמו. והנוגע בהם טמא טומאת שבעה:
וימי גמרו. ימי חלוטו של מצורע:
וימי ספרו. לאחר שנטהר מצרעתו, דכתיב (ויקרא י״ד:ח׳) וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים:
על אלו אין הנזיר מגלח. על כל הנך דמתניתין:
ומזה בשלישי ושביעי. הא לא קאי אימי ספרו ואימי גמרו, דלא שייך בהו הזאה ג׳ וז׳:
ואינו סותר את הקודמין ומתחיל ומונה מיד. כל אלה שאמרנו, אינן עולין לימי הנזירות ואין סותרין, אלא אחר שיזה ג׳ וז׳ ויטהר אם נטמא בטומאת מת, ואחר שישלים ימי גמרו וימי ספרו אם נצטרע, משלים נזירתו על מנין הימים שמנה קודם שנטמא, ואינו מביא קרבן טומאה:
באמת אמרו ימי הזב והזבה. כל ימי טומאתם וימי ספירתם שבעה נקיים:
וימי הסגרו של מצורע. שנאמר בו (שם ט״ז) והסגיר את הנגע שבעת ימים, עולין למנין ימי הנזירות, וא״צ לומר שאין סותרין את הקודמים:
אבל הסככות – a tree that has branches separated one from the other, and here is an olive’s bulk from the dead underneath one of hem and the Nazirite passed by and it is not known whether he passed under the branch/foliage that formed a tent/spread itself over a corpse (see also Tractate Ohalot, Chapter 3, Mishnah 1).
והפרעות – stones or trees that protrude/project from the wall and defilement is underneath one of them.
ובית הפרס – a field in which a grave was ploughed up and makes an area of a square P’ras, declared unclean on account of crushed bones carried over it from a ploughed grave which is one hundred cubits which is its measurement, as the plough carries the bones.
וארץ העמים – that the Sages decreed [ritual] defilement on the land of the [foreign] nations.
גולל – the cover of the coffin.
דופק – the coffin itself that the covering buttresses it.
ורביעית דם – even on carrying it or coming in contact with it, the Nazirite does not shave/cut his hair.
ואהל ורובע עצמות – if he overshadowed on a quarter-of-a-Kab of bones of a dead person, he does not shave/cut his hair until he overshadows over one-half-a-Kab, but on contact with it and/or carrying of a quarter-Kab [of bones] he shaves/cuts his hair, and even if they are decaying and there doesn’t remain of them bone of a full barley’s bulk.
וכלים הנוגעים במת – which defile like the dead person himself, and he who touches them is defiled for a period of seven days.
וימי נזרו – the days of the passing of final judgement on a leper (after probationary enclosure – see Leviticus, chapter 13).
וימי ספירו – after he has become purified from his leprosy, as it is written (Leviticus 14:8): “but he must remain outside his tent seven days.”
על אלו אין הנזיר מגלח – on all of these of our Mishnah.
ומזה בשלישי ושביעי – But it does not refer to the days of his counting or to the days his completion, for the sprinkling on the third day and on the seventh day do not belong to them.
ואינו סותר את הקודמין ומתחיל ומונה מיד – all of these that we stated do not count to the days of Naziriteship and he would become [ritually] pure after he sprinkles on the third and seventh days. If he was defiled through defilement with the dead, and after he completes the days of his completion [of his being shut out and purified from his being a leper] if he was leprous, he completes his Naziriteship on the number of days that he counted that he counted prior to becoming defiled, and does not bring a sacrifice for defilement.
באמת אמרו ימי זהב וזבה – all the days of their defilement and the days of their counting of seven clean days
and the days of the leper’s being locked up for trial, and it is stated regarding it (Leviticus 13:50 – the wrong chapter is listed in the Hebrew edition of the Bartenura commentary): “[and the priest after examining the affection,] shall isolate the affected article for seven days,” they count towards the number of days of his Naziriteship, and it is not necessary to state that they don’t lose the prior days.