Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Gittin Perek 8 Mishnah 8

גיטין פרק ח׳ משנה ח׳

8

The mishna now discusses another case: A scribe wrote a bill of divorce for a man, so that the man could divorce his wife with it; and he wrote a receipt for the woman, for her to give to her husband upon receiving payment of her marriage contract, verifying that she received the payment. And the scribe erred and gave the bill of divorce to the woman and the receipt to the man, and not knowing what was written in the documents that were in their possession, they gave what they received from the scribe to each other. The woman gave her husband a bill of divorce and the husband gave his wife a receipt, and consequently, there was no divorce at all. And after some time, the bill of divorce is in the possession of the man, and the receipt is in the possession of the woman, and they discover that the divorce never actually transpired. If the woman had remarried another man, she must leave this, the first husband, and that, the second husband. And all of those above-mentioned ways of penalizing a woman who remarried based on the bills of divorce detailed in the earlier clause of the mishna apply to her in this case as well. Rabbi Elazar says: If the bill of divorce is immediately [le’altar] in the husband’s possession, this is not a valid bill of divorce, since he clearly never gave it to her. But if it is in his possession after some time, then this is a valid bill of divorce, since it is not in the power of the first husband to eliminate the right of the second husband. The assumption is that the husband did in fact give her the bill of divorce in the correct manner, but at some point, he took it back from her. If one wrote a bill of divorce to divorce his wife, and reconsidered and did not give it to her, Beit Shammai say: Although merely writing the bill of divorce does not dissolve the marriage, by doing so he disqualified her from marrying into the priesthood. And Beit Hillel say: Even if he gave the bill of divorce to her conditionally and the condition was not fulfilled, and therefore the bill of divorce did not take effect, he did not disqualify her from marrying into the priesthood. A woman is disqualified from marrying into the priesthood only if the divorce takes effect.

כָּתַב סוֹפֵר גֵּט לָאִישׁ וְשׁוֹבֵר לָאִשָּׁה, וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִשָּׁה וְשׁוֹבֵר לָאִישׁ, וְנָתְנוּ זֶה לָזֶה, וּלְאַחַר זְמַן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִיַּד הָאִישׁ, וְשׁוֹבֵר מִיַּד הָאִשָּׁה, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם לְאַלְתַּר יָצָא, אֵין זֶה גֵט. אִם לְאַחַר זְמַן יָצָא, הֲרֵי זֶה גֵט. לֹא כָל הֵימֶנּוּ מִן הָרִאשׁוֹן לְאַבֵּד זְכוּתוֹ שֶׁל שֵׁנִי. כָּתַב לְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנִמְלַךְ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, פְּסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ עַל תְּנַאי וְלֹא נַעֲשָׂה הַתְּנַאי, לֹא פְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה:

ח׳
Bartenura

כתב סופר גט לאיש – [in order to] divorce his wife with it [the Jewish bill of divorce]

ושובר לאשה – [the receipt] that she will deliver to her husband when he has paid off her Ketubah.

וטעה הסופר – when he delivered the documents to them

ונתן גט לאשה ושובר לאיש – and they (i.e., the now-supposedly former husband and supposedly former wife) delivered [the appropriate documents] each to the other, and she went and married [someone else] thinking that this was the Jewish bill of divorce that her husband delivered to her and this one (i.e., the husband) thought that his wife had delivered him the receipt. And Maimonides has the reading: “and he (i.e., the scribe) gave the Jewish bill of divorce to the man and the receipt to the woman, and he explains [the word] “ונתן /and he gave” that he (i.e., the scribe) thought that he gave the Jewish bill of divorce to the man and the receipt to the woman but [in reality] he did the exact opposite, and this is [a] forced [interpretation].

אם לאלתר – all the while that she did not marry, the Jewish bill of divorce left the hands of the husband

אינו גט – and she requires a new Jewish bill of divorce

ואם לאחר שנשאת – behold, this is a [legitimate] Jewish bill of divorce

לא כל הימנו – Everything is not according to the words of the first husband to believe him.

לאבד זכותו של שני – [of the second husband] that she married, for we say that there was a conspiracy between them and they switched the documents after she had married. And the Halakha is according to Rabbi Eliezer

כתב סופר גט לאיש. לגרש בו אשתו:

ושובר לאשה. שתמסור לבעלה כשיפרע לה כתובתה:

וטעה הסופר. כשמסר להן השטרות:

ונתן גט לאשה ושובר לאיש. והם מסרו זה לזה. והלכה זו ונשאת כסבורה שזה גט שמסר לה בעלה וזה סבור שמסרה לו אשתו שובר. ורמב״ם גריס ונתן גט לאיש ושובר לאשה. ופירש ונתן, שחשב שנתן גט לאיש ושובר לאשה, אבל הוא לא עשה אלא בהפך. ודחוק הוא:

אם לאלתר. כל זמן שלא נשאת יצא גט מתחת יד הבעל:

אינו גט. וצריכה גט אחר:

ואם לאחר שנשאת. הרי זה גט:

לא כל הימנו. אין הכל כדבריו של זה הראשון להאמינו:

לאבד זכותו של שני. שנשאה. דאמרינן קנוניא היא ביניהם והחליפו השטרות לאחר שנשאת. והלכה כרבי אליעזר: