Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Gittin Perek 2 Mishnah 1

גיטין פרק ב׳ משנה א׳

1

With regard to one who brings a bill of divorce from a country overseas and says: The bill of divorce was written in my presence but it was not signed in my presence; or if he said: It was signed in my presence but it was not written in my presence; or: All of it was written in my presence and half of it was signed in my presence, i.e., he observed the signing of only one witness; or: Half of it was written in my presence and all of it was signed in my presence, in all these cases the document is invalid. If one agent bringing a bill of divorce says: It was written in my presence, and one other agent says: It was signed in my presence, it is invalid. If two agents say: It was written in our presence, and one says: It was signed in my presence, it is invalid. And Rabbi Yehuda deems the document valid. If one agent says: It was written in my presence, and two agents say: It was signed in our presence, it is valid.

הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר, בְּפָנַי נִכְתַּב אֲבָל לֹא בְּפָנַי נֶחְתָּם, בְּפָנַי נֶחְתָּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתָּב, בְּפָנַי נִכְתַּב כֻּלּוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם חֶצְיוֹ, בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם כֻּלּוֹ, פָּסוּל. אֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתָּב, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתָּם, פָּסוּל. שְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נִכְתָּב, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתָּם, פָּסוּל. וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר. אֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתָּב, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נֶחְתָּם, כָּשֵׁר:

א׳
Bartenura

המביא – נחתם חציו – one of the witnesses signed in my presence.

נכתב חציו וכו' פסול – and specifically the final half. But [if the agent said}: “in my presence, the first-half was written, which is the [the section containing the] name of the man and [the name of] the woman and the time (i.e. date), it is valid. And [regarding] the first half as well, it is not necessary for him [the agent] to see the writing itself, but if he heard the sound of the reed/writing pen alone passing over the paper at the time of the writing [of the Jewish bill of divorce], nothing further is necessary.

אחד אומר בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול – at the time when the Jewish bill of divorce leaves from under the hand of one of them (i.e., the agents), and since the Rabbis required for the agent who brings the Jewish bill of divorce to say both [things] (i.e. that the Get was written in my presence and that the Get was signed in my presence), but if the Jewish bill of divorce leaves the hands of both of them (i.e., the agents), it is considered valid. For two [individuals] who brought a Jewish bill of divorce, they do not need to say, “in our presence it was written and in our presence it was signed.”

שנים אומרים בפנינו נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול – At the time when the Jewish bill of divorce leaves under the hand of one of them, but if it leaves the hand of both of them, it is valid.

ור' יהודה מכשיר – And even if the Jewish bill of divorce leaves the hand of one of them, and the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.

המביא. נחתם חציו. אחד מן העדים חתם בפני:

בפני נכתב חציו וכו׳ פסול. ודוקא חציו האחרון. אבל בפני נכתב חציו הראשון שהוא שם האיש והאשה והזמן, כשר. וחציו הראשון נמי לא צריך שיראה הכתיבה עצמה, אלא אם שמע קול הקולמוס בלבד עובר על הנייר בשעת כתיבה, תו לא צריך:

אחד אומר בפני נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול. בזמן שהגט יוצא מתחת יד אחד מהם, דאצרכוהו רבנן לשליח המביא גט למימר תרווייהו. אבל אם הגט יוצא מתחת ידי שניהם, כשר. ששנים שהביאו גט אין צריך שיאמרו בפנינו נכתב ובפנינו נחתם:

שנים אומרים בפנינו נכתב ואחד אומר בפני נחתם פסול. בזמן שהגט יוצא מתחת יד אחד מהם. אבל אם יוצא מתחת יד שניהם, כשר:

ורבי יהודה מכשיר. ואפילו יוצא מתחת ידו של אחד מהם. ואין הלכה כרבי יהודה: