Mishnayos Pesachim Perek 9 Mishnah 9
Change text layout:
פסחים פרק ט׳ משנה ט׳
Bartenura
צא ובקש. את האבוד ושחוט עלינו:
אם שלו נשחט ראשון. הואיל והם אמרו לו שחוט עלינו על שלו הם נמנים ושלהם ישרף, דפסח בלא בעלים הוא ואוכלין כולם משלו:
ואם שלהן נשחט ראשון. הוא אוכל משלו, שהרי לא נמנה על שלהן. והן אוכלין משלהן, שהרי חזרו בהן מן האבוד ומשכו ידיהן ממנו:
והן אינן אוכלין עמו. שמא שלהן נשחט ראשון ומשכו ידיהן מזה:
ושלהן יצא לבית השריפה. שמא שלו נשחט ראשון ואין נמנין על השני:
ופטורין מפסח שני. דממה נפשך בראשון נמנו, ואכילה לא מעכבת:
אמר להן. אותו היחיד שהלך לבקש את האבוד, אם אחרתי תמנוני עמכם ושחטו עלי. והם לא אמרו לו שחוט עלינו:
הוא אוכל עמהן. ושלו ישרף. כיון שהמנוהו על שלהן הרי נמשך מן הראשון וחזר בו משליחותו:
ושלו יצא לבית השריפה. שמא שלהן נשחט ראשון ונמשך [משלו, שהרי] עשאן שלוחין:
ופטור מפסח שני. דממה נפשך בראשון נמנה, ואכילה לא מעכבת:
אמר להן. שחטו עלי אם אחרתי:
ואמרו לו. בקש ושחוט עלינו:
יאכלו כולם מן הראשון. דהוא שלוחם והם שלוחיו:
ואם אין ידוע איזה ראשון שניהם ישרפו. ופטורים מפסח שני:
אינן חייבין באחריות זה לזה. אין להם טענה זה על זה. אין חוששין איזה ראשון, אלא הוא אוכל משלו, והן אוכלין משלהן:
צא ובקש – that which was lost and slaughter it for us.
אם שלו נשחט ראשון – since for they said to him: “slaughter for us,” upon his they are counted/registered and theirs should be burned, for it is a Passover offering without owners and everyone eats from his (i.e., the individual’s).
ואם שלהן נשחט ראשון – he (i.e., the individual) eats from his own, for he was not counted/registered on theirs , and they eat from their own, for they retracted themselves from the lost [Passover] offering and they had withdrawn their hands from it.
והן אינן אוכלין עמו – for perhaps theirs was slaughter first and they withdrew their hands from this one.
ושלהן יצא לבית השריפה – for perhaps his was slaughter first and they were not counted/registered on the second [one].
ופטורין מפסח שני – for whichever way you turn, they were counted with the first, and the eating [of it] is not indispensable.
אמר להן – that individual who went to search out the lost [Passover sacrifice], if I was late, count me/register me with you and slaughter it on my behalf. And they did not say to him, slaughter it for us.
הוא אוכל עמהן – and his [sacrifice] is burnt, since he was counted/registered with theirs, for he was withdrawn from the first and he retracted from his agency.
ושלו יצא לבית השריפה – perhaps theirs was slaughtered first and he was withdrawn [from his own for they] were made agents [for him].
ופטור מפסח שני – for whichever way you turn, he was counted with the first, and the eating [of it] is not indispensable.
אמר להן – slaughter for me, if I was late.
ואמרו לו – he requested that he should slaughter for us.
יאכלו כולם מן הראשון – and he is their agent and they are his agents.
ואם אין ידוע איזה ראשון שניהם ישרפו – and they are exempt from the Second Passover [offering].
אינן חייבין באחריות זה לזה – they have claim on each other, and we should not worry which was first, but he eats from his own and they eat from their own.