Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Yadayim 2:2 - 2:3

The Mishnah Yomi for Monday, August 30, 2027 is Yadayim 2:2 - 2:3

Mishnah 1

Mishnayos Yadayim Perek 2 Mishnah 2

ידים פרק ב׳ משנה ב׳

2
If he poured the first water over his hands [while standing] in one place, and the second water over his hands [while standing] in another place, and a loaf of terumah fell on the first water, the loaf becomes unclean. But if it fell on the second water it remains clean. If he poured the first and the second water [while standing] in one place, and a loaf of terumah fell onto the water, the loaf becomes unclean. If he poured the first water over his hands and a splinter or a piece of gravel is found on his hands, [his hands] remain unclean, because the latter water only makes the first water on the hands clean. Rabban Shimon ben Gamaliel says: if any creature from the water [was on the hands while they are being cleaned] they are clean.
נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים לְמָקוֹם אֶחָד, וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אַחֵר, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה עַל הָרִאשׁוֹנִים, טָמֵא, וְעַל הַשְּׁנִיִּים, טָהוֹר. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אֶחָד, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָמֵא. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְנִמְצָא עַל יָדָיו קֵיסָם אוֹ צְרוֹר, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁאֵין הַמַּיִם הָאַחֲרוֹנִים מְטַהֲרִים אֶלָּא הַמַּיִם שֶׁעַל גַּבֵּי הַיָּד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא מִבְּרִיַּת הַמַּיִם, טָהוֹר:
ב׳

נטל את הראשונים למקום אחד – that he pour the waters for the first [rising of the hands] with less than one-quarter of a LOG , as for example that they came from remnants of purity and he needs to pour the second [rinsing[. Or he poured the first [rinsing] in this corner and the second [rinsing] in another corner.

ונפל ככר של תרומה – in the place where the first waters fell.

טמא – the loaf [of heave-offering is impure]. And the same law applies if the loaf [of heave-offering] came in contact/touched the first waters that are upon his hands that the loaf is impure.

על השניים טהור – for the second [rinsing] are pure. But if he poured the first [rinsing] and the second [rinsing] in one place and a loaf of heave-offering fell on the water, it is impure, as it is taught in the concluding clause [of the Mishnah], that the second [rinsing] does not purify anything other than the water that is on his hand, meaning to say the first [rinsing] that is on his hands, the second [rinsing] purifies, but the firs [rinsing] that fell to the ground, the second [rinsing] does not purify.

ונמצא על ידיו קיסם או צרור – even though that they are loose and do not form a partition [between the body and the water so as to make immersion ineffective], when the water comes upon them.

ידיו טמאים – even though he placed upon them the second [rinsing], because the water that is on the pebgle became defiled on account of his hand, and the second [rinsing] of the water do not purify anything other than the water that is upon his hand, but not the water that is upon the pebble or the splinter/chip. Another explanation: “and there is found on his hands a chip or a pebble, and everything that interposes/forms a partition in the pouring water on the hands, even though he placed a second [rinsing] on his hands, the hands are ritually impure, and he did not purify it on account of the second [rinsing] of water, for the second [rinsing] of water does not purify other than the water that is upon the hand, gut not the hands themselves.

כל שהוא מבריית המים טהור (whatever originates in water is clean) -as for example gnats and mosquitos that grow in the water, if they fell upon the hands at the time of pouring [of water for ritual washing], they do not interpose, for since they originate in the water. But the Halakha is not according to Rabban Simeon ben Gamaliel.

נטל את הראשונים למקום אחד. שנטל את הראשונים בפחות מרביעית, כגון דאתו משיירי טהרה, וצריך ליטול את השניים. ונטל את הראשונים בזוית זו, ושניים בזוית אחרת:

ונפל ככר של תרומה. למקום שנפלו ראשונים:

טמא. הככר. והוא הדין אם נגע הככר במים ראשונים שעל ידיו, שהככר טמא:

על השניים טהור. דשניים טהורים הן. אבל נטל ראשונים ושניים למקום אחד ונפל ככר של תרומה על המים, טמא, כדקתני סיפא שאין השניים מטהרים אלא מים שעל גבי היד, כלומר הראשונים שעל גבי ידיו, השניים מטהרים, אבל הראשונים שנפלו לארץ, אין השניים מטהרים:

ונמצא על ידיו קיסם או צרור. אע״פ שהן רפויין ולא חייצי שהמים באים בהם:

ידיו טמאות. אע״פ שנתן בהן את השניים. משום דמים שעל הצרור נטמאו מחמת ידיו, ואין המים השניים מטהרים אלא מים שעל גבי היד, ולא מים שעל גבי צרור וקיסם. פירוש אחר, ונמצא על ידיו קיסם או צרור, וכל דבר החוצץ בנטילת ידים, אע״פ שנתן על ידיו מים שניים, טמאות הידים, ולא טהרו מחמת המים שניים, שאין המים השניים מטהרים אלא המים שעל גבי היד, לא הידים עצמן:

כל שהוא מבריית המים טהור. כגון יבחושים ויתושים הגדלים במים, אם נפלו על הידים בשעת נטילה, אינם חוצצים, הואיל והן מבריית המים. ואין הלכה כרבן שמעון בן גמליאל:

Mishnah 2

Mishnayos Yadayim Perek 2 Mishnah 3

ידים פרק ב׳ משנה ג׳

3
Hands become unclean and are made clean as far as the joint. How so? If he poured the first water over the hands as far as the joint and poured the second water over the hands beyond the joint and the latter flowed back to the hands, the hands are clean. If he poured the first and the second water over the hands beyond the joint and they flowed back to the hands, the hands remain unclean. If he poured the first water over one of his hands and then changed his mind and poured the second water over both his hands, they are unclean. If he poured the first water over both his hands and then changed his mind and poured the second water over one of his hands, his one hand becomes clean. If he poured water over one of his hands and rubbed it on the other hand it remains unclean. If he rubbed it on his head or on the wall it is clean. Water may be poured over the hands of four or five persons, each hand being by the side of the other, or being one above the other, provided that the hands are held loosely so that the water flows between them.
הַיָּדַיִם מִטַּמְּאוֹת וּמִטַּהֲרוֹת עַד הַפֶּרֶק. כֵּיצַד. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים עַד הַפֶּרֶק, וְאֶת הַשְּׁנִיִּים חוּץ לַפֶּרֶק, וְחָזְרוּ לַיָּד, טְהוֹרָה. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְאֶת הַשְּׁנִיִּים חוּץ לַפֶּרֶק וְחָזְרוּ לַיָּד, טְמֵאָה. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים לְיָדוֹ אַחַת וְנִמְלַךְ וְנָטַל אֶת הַשְּׁנִיִּים לִשְׁתֵּי יָדָיו, טְמֵאוֹת. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים לִשְׁתֵּי יָדָיו וְנִמְלַךְ וְנָטַל אֶת הַשְּׁנִיִּים לְיָדוֹ אַחַת, יָדוֹ טְהוֹרָה. נָטַל לְיָדוֹ אַחַת וְשִׁפְשְׁפָהּ בַּחֲבֶרְתָּהּ, טְמֵאָה. בְּרֹאשׁוֹ אוֹ בַכֹּתֶל, טְהוֹרָה. נוֹטְלִין אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה זֶה בְצַד זֶה אוֹ זֶה עַל גַּבֵּי זֶה, וּבִלְבַד שֶׁיְּרַפּוּ שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם הַמָּיִם:
ג׳

חזרו ליד טהורה - for since the first [rinsing of the hands] did not go past the wrist, the second [rinsing of the hands] were not defiled through their going out beyond the rest But when the first [rinsing of the hands] and the second [rinsing of the hands] went out beyond the wrist and returned to the hand, it is defiled, because the second [rinsing of the hands] with the first that went beyond the wrist, for the second [rinsing of the hands] does not purify the first [that go forth] beyond the wrist, but rather only until the wrist alone they purify.

נטל את הראשונים לידו אחת – that he poured the first [rinsing of the hands] on each individual hand separately, and afterwards combined the two hands to pour upon them the second [rinsing of the hands], his hands are impure. For when he combined his hands, his hands wee defiled through their contact/touching one another, for eh water that was on this one defiles the water that was on top of its fellow [hand], like that they defiled a loaf of heave-offerings, and the hands were defiled on account of the impure liquids. But when he poured the second [rinsing of the hands], they did not purify the first [rinsing of the hands], because they were defiled on account of the waters of its partner, but on the contrary also the second [rinsing of the hands] were defiled by them. And especially when he poured the first [rinsing of the hands] this one (i.e., one hand) for itself and that one (i.e., the other hand) for itself, but if he poured the first [rinsing of the hands] for the two hands as one, the two hands are considered as one hand and hey don’t defile one another. Such is what I found as an explanation of this Mishnah in the explanations/commentaries of my Rabbis/Teachers. But Maimonides explained, that if he poured the first [rinsing of the hands] on only one hand alone, and afterwards combined both hands to pour upon them the second [rinsing of the hands], his hands are impure, for the second [rinsing of the hands] are defiled by the hand that was not purified, and they return and defile the pure hand.

ושפשפה בחברתה (and rubbed his other hand) – that he had not poured [water upon to ritually cleanse], the water that was on it was defiled on account of the other hand that had not been poured upon, and they return and defile the hand that he poured [water upon].

בראשו או בכותל – if he rubbed it on his head or on a wall in order to dry it.

טהורה – but if after he rubbed it he returned and touched the same water that had come from his hand to his head or to the wall, it is defiled.. For those waters are defiled and they return and defile the hand that touched them. Even though that all the while that he did not rub, they are [purified/ as we need to say] with the rubbing, for when he rubbed and went back and touched, he made it worse.

נוטלים ארבעה וחמשה זה בצד זה – and we don’t worry because of four things, because lest they were defiled that they (i.e., the water) fell from one hand to the other, or lest they have the law of water that work had been done with them, or because lest they didn’t pour from a vessel, or because perhaps they didn’t pour from one-quarter of a LOG.

ובלבד שירפו (that they lie loosely) – that their hands [would lie loosely] so that there wouldn’t be an interposition/an intervening object there.

חזרו ליד טהורה. דכיון דראשונים לא יצאו חוץ לפרק, לא נטמאו השניים ביציאתן חוץ לפרק. אבל כשיצאו ראשונים ושניים חוץ לפרק וחזרו ליד, טמאה, לפי שנטמאו השניים בראשונים שחוץ לפרק, שאין השניים מטהרים הראשונים [היוצאים] חוץ לפרק, אלא עד הפרק בלבד הן מטהרין:

נטל את הראשונים לידו אחת. שנטל במים ראשונים כל יד ויד בפני עצמה, ואח״כ צירף שתי ידיו לשפוך עליהם מים שניים, ידיו טמאות. דכשצירף ידיו, נטמאו ידיו בנגיעתן זו בזו, דמים שעל גב זו מטמאים מים שעל גבי חברתה, כמו שהיו מטמאים ככר של תרומה, ונטמאו הידים מחמת משקין טמאים. וכשנטל את השניים, לא טיהרו את הראשונים, כיון שנטמאו מחמת מים של חברתה, אלא אדרבא גם השניים נטמאו בהן. ודוקא כשנטל את הראשונים זו לעצמה וזו לעצמה. אבל אם נטל את הראשונים לשתי ידיו כאחת, נחשבות שתי ידים כיד אחת ואין מיטמאות זו בזו. כך מצאתי פירוש משנה זו בפירושי רבותי. ורמב״ם פירש, נטל את הראשונים לידו אחת, שנתן מים ראשונים על גבי יד אחת בלבד, ואח״כ צירף שתיהן לשפוך עליהן מים שניים, ידיו טמאות. שהמים שניים מיטמאין באותה היד שלא נטהרה, וחוזרים ומטמאים היד הטהורה:

ושפשפה בחברתה. שלא נטלה. נטמאו המים שעליה מחמת חברתה דלא נטלה, וחוזרים ומטמאין את היד שנטל:

בראשו או בכותל. אם שפשפה בראשו או בכותל כדי לנגבה:

טהורה. ואם לאחר ששפשף חזר ונגע באותן המים שבאו מידו לראשו או לכותל, טמאה. שאותן מים טמאין הן וחוזרים ומטמאים היד שנגעה בהן. אע״ג דכל כמה דלא שפשף (לא מיטמאים) [מטהרין. כצ״ל] בשפשוף, כי שפשף וחזר ונגע, גרע טפי:

נוטלים ארבעה וחמשה זה בצד זה. ואין חוששים משום ארבעה דברים, משום שמא נטמאו כשנפלו מיד זה ליד זה, ושמא יש להם דין מים שנעשה בהם מלאכה, ומשום שמא לא נטלו מן הכלי, ומשום שמא לא נטלו מן הרביעית:

ובלבד שירפו. ידיהם שלא תהיה שם חציצה:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us