Mishnah.org Logo

Today's Mishnah Yomi

Bava Basra 7:3 - 7:4

The Mishnah Yomi for Thursday, December 5, 2024 is Bava Basra 7:3 - 7:4

Mishnah 1

Mishnayos Bava Basra Perek 7 Mishnah 3

בבא בתרא פרק ז׳ משנה ג׳

3
If the seller says to the buyer: I am selling you a plot of land of a certain size measured precisely with a rope more or less, thereby attaching to the sale two contradictory stipulations; in this case, the words: More or less, nullify the words: Measured precisely with a rope. Accordingly, if the surplus did not exceed a quarter-kav per se’a, the sale is valid as is. Similarly, if the seller says to the buyer: I am selling you a plot of land of a certain size more or less measured precisely with a rope, the words: Measured precisely with a rope, nullify the words: More or less, since the principle is that in all cases, one should attend to the final expression; this is the statement of ben Nanas. If one sells a field to another, telling him that he is selling him a field measuring a beit kor, with its particular demarcations and borders that the seller specifies for the buyer, the field’s measurement is not treated in as exacting a manner as in a standard sale. Therefore, if it later turns out that the field was not precisely a beit kor, but the difference is still less than one-sixth, the field is the buyer’s, and the sale is valid as is. But if the difference is greater, e.g., one-quarter or one-fifth, then, until it is calculated at one-sixth, the seller must deduct the difference from the purchase price and return money to the buyer.
מִדָּה בַחֶבֶל אֲנִי מוֹכֵר לְךָ הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, בִּטֵּל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל. הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל, בִּטֵּל מִדָּה בַחֶבֶל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, דִּבְרֵי בֶן נַנָּס. בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו, פָּחוֹת מִשְּׁתוּת, הִגִּיעוֹ. עַד שְׁתוּת, יְנַכֶּה:
ג׳

מדה בחבל וכו' – A person who says to his fellow these two languages that contradict each other, the measure of the rope, which implies be defining exactly/squeezed in/confined whether less or more [as measured by the rope] that implies that he was not strict about a small amount less or more, the latter language which is a small amount less or more nullifies the first language which is that which is measured by the rope, and even if he lessened it a quarter of a Se’ah or made it larger by a quarter of a Se’ah, he has taken possession of it.

דברי בן ננס – for he holds that one should take hold of the latter language. And the Rabbis disagree with him, whether the first [language] or the latter [language] for they doubt if he took possession of the first language or the latter language. And the purchaser takes the lesser of the measurements, and the Halakha is according to the Sages.

בסימניו ובמצריו – He (i.e., the seller) said to him (i.e., the purchaser): “I am selling to you an area requiring a Khor of seed of soil within these markers and these boundaries.

[הכי גרסינן] פחות משתות הגיעו [עד] שתות ינכה – This is the interpretation: if he lessened it by one-sixth of the area of a Khor of seed, and all the more so, less than one-sixth, he takes possession of it, but more than one-sixth and below up until one-sixth, but not one-sixth included, he deducts from it.

מדה בחבל וכו׳ האומר לחבירו שתי לשונות הללו הסותרים זה את זה, מדה בחבל דמשמע בצימצום, הן חסר הן יתר דמשמע דלא קפיד על מעט פחות או יותר. ביטל לשון אחרון שהוא הן חסר הן יתר, את לשון ראשון שהוא מדה בחבל. ואפילו פיחת רובע לסאה או הותיר רובע לסאה, הגיעו:

דברי בן ננס. דסבירא ליה תפוס לשון אחרון. ופליגי רבנן עליה, ואמרי הלך אחר פחות שבלשונות, בין ראשון בין אחרון. דמספקא להו אי תפוס לשון ראשון או לשון אחרון, ונוטל הלוקח כפחות שבשיעורין. והלכה כחכמים:

בסימניו ובמצריו. אמר לו בית כור עפר אני מוכר לך בתוך הסימנים והמצרים האלה:

הכי גרסינן פחות משתות הגיעו עד שתות ינכה. והכי פירושא, אם פיחת מן הבית כור שתות וכ״ש פחות משתות, הגיעו. אבל יותר על שתות ולמטה עד שתות ולא שתות בכלל, ינכה:

Mishnah 2

Mishnayos Bava Basra Perek 7 Mishnah 4

בבא בתרא פרק ז׳ משנה ד׳

4
If one says to another: I am selling you half a field, without specifying which half he is selling, an assessment is made of the field, which is then divided between them, and the buyer takes half of the seller’s field. If the seller says: I am selling you the half that is on the southern side of the field, an assessment is made of the northern and the southern sides of the field, which is then divided between them, and he takes the half on the southern side. And he accepts upon himself to provide the space for the fence between the two halves of the field out of his own property. He also accepts to provide out of his own property the space for the larger ditch and the smaller ditch, which are meant to keep animals out of the field. And how wide is the larger ditch? Six handbreadths. And how wide is the smaller ditch? Three handbreadths.
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שָׂדֶה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֲצִי שָׂדֵהוּ. חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם, וְהוּא מְקַבֵּל עָלָיו מְקוֹם הַגָּדֵר, חֲרִיץ וּבֶן חֲרִיץ. וְכַמָּה הוּא חֲרִיץ, שִׁשָּׁה טְפָחִים. וּבֶן חֲרִיץ, שְׁלֹשָׁה:
ד׳

משמנין ביניהן – they see the place of the fatter/better part of the field, and the seller takes that part, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and corresponding to it, he (i.e., the seller) gives to the boundarTalmud Bava Batra 107b). For when he (i.e., the seller) said to him (i.e., the purchaser): “I am selling you one-half of the field,” according to the worth of the half of the field, he said to him. And if it was one-hundred cubits [in total] for one hundred denars, but within it are thirty cubits which is the fatter/better part worth fifty denars, the seller takes that, and gives to the purchaser the seventy cubits which are the from the worst part for fifty denars. And the practical difference is that a person wants a Kab of the best took hold of the first language or the latter language, and the purchaser takes the less of the

חציה שבדרום אני מוכר לך – we do not compromise to average all of the field as it is in the first part [of the Mishnah], but rather, we estimate what half of the field in the South is worth, whether good or bad, and corresponding to what one-half of the field is in the South, the seller gives to the purchaser in any direction what he desires from the worst that he has, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and perhaps, this is what he said to him: “What is worth half that is in the South, I sell you from my land in any place that I desire.”

ומקבל עליו – the purchaser with his one-half field that he purchased to make a fence, and/or a large ditch or a small ditch. Both of them are behind the fence from the outside, in order that no wildlife not jump in and enter the field, for if he made a large ditch, he does not make a small ditch, for since the ditch is wide, it enters into it and jumps above its second rim, but if he made a small ditch and did not make a large ditch, since it is small, there exists garbage and it jumps. And how much is the distance between one small ditch and another small ditch? A handbreadth.

משמנין ביניהן. רואין המקום השמן שבשדה זו ונוטל אותו המוכר. דיד לוקח על התחתונה. וכנגדו נותן ללוקח מן המקום הגרוע כמו ששוה המקום השמן שנטל המוכר. דכי קאמר ליה חצי שדה אני מוכר לך, כדי דמי חצי שדה קאמר ליה. ואם היתה בת מאה אמה במאה דינרין, ויש בה שלשים אמה מקום שמן ששוה חמשים דינרין, נוטלו המוכר, ונותן ללוקח שבעים אמה מן הגרוע בחמשים דינרין. ונפקא מינה, דרוצה אדם בקב עידית משני קבין זיבורית, ואע״פ שדמי שניהן שוין:

חציה שבדרום אני מוכר לך. אין שמין כל השדה כההיא דרישא, אלא שמין כמה שוה חצי השדה שבדרום בין טוב ובין רע, וכנגד מה ששוה חציה שבדרום נותן לו מוכר ללוקח בכל רוח שירצה מן הגרוע שיש לו. דיד לוקח על התחתונה, ושמא הכי קאמר ליה. מה ששוה חצי שבדרום אני מוכר לך בקרקע שלי בכל מקום שארצה:

ומקבל עליו. הלוקח, לתת מקום בחצי שדה זה שקנה לעשות גדר, וחריץ ובן חריץ, תרווייהו אחורי הגדר מבחוץ, כדי שלא תהא חיה קופצת ונכנסת בשדה. דאי עביד חריץ ולא עביד בן חריץ, איידי דחריץ רווח נכנסת בתוכו וקופצת למעלה על שפתו השני. ואי עביד בן חריץ ולא עביד חריץ, איידי דקטין קיימא אשפתא וקפצא. וכמה בין חריץ לבין בן חריץ, טפח:

Mishnah Yomi FAQ

Still have a question? Contact Us