Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Shabbos Perek 3 Mishnah 5

שבת פרק ג׳ משנה ה׳

5

The Sages added to the laws of leaving food on a source of heat and cooking food on Shabbat: An urn that was emptied of its hot water on Shabbat, one may not place cold water into it so that the cold water will be heated. However, one may place cold water into an urn or into a cup that were emptied of their hot water in order to warm it but not in order to heat it. In continuation of the discussion of vessels where the prohibition of cooking applies even though the vessels are not actually on the fire itself, the mishna establishes: A stew pot [ilpas] and a pot that were removed from the fire while they were still boiling, even if they were removed before Shabbat, one may not place spices into them on Shabbat itself. Even though the pot is not actually standing on the fire, the spices are still cooked in it because the pot is a primary vessel, i.e., a vessel whose contents were cooked on the fire. However, one may place the spices into a bowl or into a tureen [tamḥui], which is a large bowl into which people pour the contents a stew pot or a pot. Bowls and tureens are both secondary vessels and food placed into them does not get cooked. Rabbi Yehuda says: One may place spices into anything on Shabbat except for a vessel that has in it something containing vinegar or brine of salted fish.

הַמֵּחַם שֶׁפִּנָּהוּ, לֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ צוֹנֵן בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹכוֹ אוֹ לְתוֹךְ הַכּוֹס כְּדֵי לְהַפְשִׁירָן. הָאִלְפָּס וְהַקְּדֵרָה שֶׁהֶעֱבִירָן מְרֻתָּחִין, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָן תְּבָלִין, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַתַּמְחוּי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לַכֹּל הוּא נוֹתֵן, חוּץ מִדָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ חֹמֶץ וְצִיר:

ה׳
Bartenura

המימם – the copper kettle that they place on top of the fire to heat the water that is in it.

שפינהו – [that they removed it] from on top of the double stove and there is within it hot water.

לא יתן לתוכו – a bit of [cold] water in order that it can be heated from the water that remained within the vessel for heating water for this is like cooking on Shabbat.

אבל נותן לתוכו – a lot of water until everything returns to be lukewarm/tepid.

או לתוך הכוס – even though it is a second-degree utensil, especially to make them tepid, it is permitted, but not a little bit of [cold] water in order to heat them, for the Tanna/teacher of this Mishnah holds a that a second-degree utensil cooks and further on [in this Mishnah] we are taught that he may put them into a tureen or a plate, which implies that a second-degree utensil does not cook and the Halakha is that a second-degree utensil does not cook.

שהעבירן – from the fire.

מרותחין – at twilight.

לא יתן לתוכן תבלין – from after it gets dark for a first-degree utensil – all the time that it boils, it cooks.

אבל נותן הוא בתוך הקערה – for a second-degree utensil does not cook.

תמחוי – a kind of large plate that stirs up the entire tightly-covered stew pot into it and from there, stirs it into the plate.

לכל הוא נותן – even into a first-degree utensil.

חוץ מדבר שיש בו חומץ או ציר – that drips from the saltiness of the fish and they cook the spices, but the Halakha is not according to Rabbi Yehuda. But especially spices that are prohibited to place in a first-degree utensil even after they have removed it from the fire, but salt, even in a first-degree utensil does not cook, other than over the fire alone. Therefore, it is permissible to put salt, even in a first-degree utensil, after they have removed it from the fire.

המיחם. קומקום של נחושת שמשימין אותו על גב האש לחמם המים שבתוכו:

שפינהו. מעל הכירה ויש בתוכו מים חמין:

לא יתן לתוכו. מים מועטים כדי שיתחממו מן המים החמין שנשארו בתוך המיחם, דהוה ליה כמבשל בשבת:

אבל נותן לתוכו. מים מרובים עד שישובו הכל פושרין:

או לתוך הכוס. ואע״פ שהוא כלי שני דוקא להפשירן מותר, אבל מועטים כדי שיוחמו לא, דסבירא ליה להאי תנא דכלי שני מבשל. ולקמן תנינן אבל נותן הוא לתוך הקערה דמשמע דכלי שני אינו מבשל. והלכה דכלי שני אינו מבשל:

שהעבירן. מן האור:

מרותחין. בין השמשות:

לא יתן לתוכן תבלין. משתחשך, דכלי ראשון כל זמן שרותח מבשל:

אבל נותן הוא לתוך הקערה. דכלי שני אינו מבשל:

תמחוי. כמין קערה גדולה שמערה כל האילפס לתוכו ומשם מערה לקערות:

לכל הוא נותן. אפילו לכלי ראשון:

חוץ מדבר שיש בו חומץ או ציר. הנוטף ממליחת דגים שהם מבשלין התבלין, ואין הלכה כר״י. ודוקא תבלין הוא דאסור ליתן בכלי ראשון אפילו לאחר שהעבירו מן האור, אבל מלח אפילו בכלי ראשון לא בשלה, אלא ע״ג האור בלבד, לפיכך מותר לתת מלח אפילו בכ״ר לאחר שהעבירו מן האור: