Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Oholos Perek 10 Mishnah 7

אהלות פרק י׳ משנה ז׳


[In the case where the pot was] placed on the side of the threshold [of the house] such that if it was raised it would touch the lintel over a [space of a square] handbreadth: If there is uncleanness below, within or above [the pot], the uncleanness cleaves upwards and downwards. [In the case] where it was one handbreadth high off the ground: If there is uncleanness below it or in the house, what is below it and in the house becomes unclean. If the uncleanness is within or above [the pot], everything becomes unclean. [In the case where the pot] if raised would not touch the lintel over a [space of a square] handbreadth, or is joined to the lintel, if there is uncleanness below it, nothing is unclean except what is below [the pot].

הָיְתָהּ נְתוּנָה בְצַד הָאַסְקֻפָּה שֶׁאִם תַּעֲלֶה הִיא נוֹגַעַת בַּמַּשְׁקוֹף פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, בְּתוֹכָהּ אוֹ עַל גַּבָּהּ, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. הָיְתָה גְבוֹהָה מִן הָאָרֶץ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ אוֹ בַבַּיִת, תַּחְתֶּיהָ וְהַבַּיִת טָמֵא, תּוֹכָהּ וְגַבָּהּ טָהוֹר. בְּתוֹכָהּ אוֹ עַל גַּבָּהּ, הַכֹּל טָמֵא. שֶׁאִם תַּעֲלֶה אֵינָהּ נוֹגַעַת בַּשְּׁקוֹף פּוֹתֵחַ טֶפַח, אוֹ מֻדְבֶּקֶת בַּשְּׁקוֹף, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, אֵין טָמֵא אֶלָּא תַחְתֶּיהָ:


היתה נתונה – it refers to the pot.

בצד אסקופה (at the side of the lintel/threshold, lower door-sill) – that it was placed on the threshold from the outside and stretched inwards so much that if you would ascend there is from it a handbreadth underneath the lintel. And as for example, that the pot was very wide from the bottom and narrow from the top towards its mouth, for when there exists a handbreadth underneath the lintel, still all of its mouth is outside.

טומאה תחתיה – it speaks of pressed ritual impurity (i.e., when there is less than a handbreadth between the corpse and the roof or covering, and the ritual impurity passes through the roof and rises upward indefinitely).

בוקעת ועולה – but the house is pure. And for example, that the defilement is from the lintel and outward. For if it was stretched a handbreadth inside, the house is impure.

תחתיה והבית טמא – since that there is a handbreadth from it inside that brings the defilement into the house.

תוכה וגבה טהור – that it (i.e., the inside and on top of it) is protected with the wall of the house.

הכל טמא – that the pot was defiled and it doesn’t interpose. But we view the defilement as if it is beneath it and that the house is impure.

מודבקת – that the pot is not underneath the lintel at all, but rather above it joined at the side of the lintel, and the width of its joining is not a handbreadth.

אין טמא אלא תחתיה – since there isn’t a handbreadth underneath the lentil, it doesn’t bring defilement to the house, and the house, and what is within it and what is above it, all are ritually pure.

היתה נתונה. אקדירה קאי:

בצד האסקופה. שהיתה מונחת על האסקופה מבחוץ ומשוכה לפנים כל כך שאם תעלה יש ממנה טפח תחת המשקוף. וכגון שהקדירה רחבה מלמטה הרבה וצרה מלמעלה כלפי פיה, דכי קיימא טפח תחת המשקוף עדיין כל פיה לחוץ:

טומאה תחתיה. ברצוצה איירי:

בוקעת ועולה. והבית טהור. וכגון שהטומאה מן המשקוף ולחוץ, דאי בטפח המשוך לפנים היה הבית טמא:

תחתיה והבית טמא. כיון דאיכא טפח ממנה לפנים שמביא את הטומאה לבית:

תוכה וגבה טהור. דנצולת עם דופן הבית:

הכל טמא. דנטמאה הקדירה ואינה חוצצת, ורואין את הטומאה כאילו היא תחתיה והבית טמא:

או מודבקת. שאין הקדירה תחת המשקוף כלל אלא למעלה דבוקה בצד המשקוף, ואין רוחב דביקתה טפח:

אין טמא אלא תחתיה. כיון דליכא טפח תחת המשקוף אין מביא טומאה לבית, והבית ותוכה וגבה הכל טהור: