Mishnayos Niddah Perek 2 Mishnah 7
Change text layout:
נדה פרק ב׳ משנה ז׳
Bartenura
כדם המכה. כדם של שור שחוט שהוא אדום הרבה, ובתחילת הכאתה של סכין, ולא כדם של כולה שחיטה, שדם שחיטה משתנה והולך. ואית דאמרי, כדם המכה של הקזה:
כחרת. כמראה הדיו שבשולי הכלי, שהוא שחור הרבה, ולא כמראה הדיו שבראש הכלי שהוא קלוש ואינו שחור כל כך. פירוש אחר, חרת אדרמינ״ט בלע״ז, שצובעין בו העורות. כמו חרתא דאושכפי [דמגילה פ״ב]:
עמוק מכן. שעמוק במראה שחרורית, כלומר שחור יותר מחרת:
דיהה. שנדהית מראיתו ואינו שחור כל כך. והוא הדין לכל דמים טמאים, דבכולהו עמוק מכאן טמא, דיהה מכאן טהור, חוץ מיין מזוג, דבין עמוק בין דיהה טהור:
כברור שבו. שיש עלין ברורים במראה אדמדומית יותר מחבריהן. ושלש שורות של עלין יש בכרכום, ובכל שורה שלשה עלין, ואין בודקין אלא בשורה האמצעית, והעלה האמצעי שבשורה האמצעית, משובח שבכולן לבדיקה:
מבקעת בית כרם. מקום ידוע בארץ ישראל ששמו בית כרם:
ומציף מים. נותן מים על העפר, עד שיהיו המים צפין על גבי האדמה. ומשערין אותן עכורים, ואין משערים אותן צלולים:
וכמזוג. כיצד שני חלקים מים ואחד יין מן היין השרוני. הבא מארץ השרון. מקום ידוע בארץ ישראל. פירוש אחר, יין העשוי מן הגפנים הנטועים בבקעה ובעמק. לשון חבצלת השרון. ובזמן הזה, כל מה שתראה באשה מאותו מקום, טמא, חוץ מן הלבן והירוק. ומימינו לא שמענו מי שהתיר שום מראה דם, אלא הלבן והירוק ככרתי בלבד:
כדם המכה – like the blood of slaughtered bull which is very red. And at the beginning of the striking/assault of a knife, but not like the blood of all of the slaughtering [process], for the blood of the slaughtering continually changes. And there are those who say, like the blood of the wound of opening of the vein (i.e., the splashing blood).
כחרת (sediment of ink) – like the drop of ink that is at the bottom of the vessel/printer, which is very black, and not like the appearance of the ink at the top of the vessel which is thin/weak and not so black. Another explanation: חרת is ADARMONDIT in the foreign tongue, where they color the leather skins like the blacking used by shoemakers (see Tractate Shabbat 104b), that is deeper than this, which is deep like the appearance of blackness, meaning to say, blacker than sediment of ink.
דיהה (fainter) – that its appearance is faint and not so black. And the same law applies for all the impure bloods, that in all of them, if deeper than this, it is impure, but fainter than this, it is pure, except for mixed wine, that whether deeper or whether fainter, is pure.
כברור שבו (like the brightest shade in it)– that has bright leaves in a reddish appearance more than their andp examine other than in the middle row, and the middle leaf that is in the middle row is more praiseworthy of them all for examination.
מבקעת בית הכרם – a [well -] known place in the Land of Israel whose name is Bet Kerem (see Tractate Middot, Chapter 3, Mishnah 4).
ומציף מים – places water on the dirt, until the water floats on top of the dirt [from Bet Kerem] and we estimate them as turbid, but we don’t estimate them as clear-flowing.
וכמזוג – how?
שני חלקים מים ואחד יין מן היין השרוני – that comes from the land of Sharon, a place well-known place in the Land of Israel. Another explanation: wine that is made from the vines planted in the group of fields/plain and in the valley. It is the language of (Song of Songs 2:1): “A rose of Sharon.” But in this time, all that you see in a woman from the same place, is [ritually] impure, except from the white and the green. And from our days, we did not hear of he who declared pure any appearance of blood, other than only the white and the green of leeks.