Let's finish Mishnayos in memory of those who were murdered in Israel.
Pledge Mishnayos
Mishnah.org Logo

Mishnayos Gittin Perek 9 Mishnah 6

גיטין פרק ט׳ משנה ו׳

6

With regard to two bills of divorce that a scribe wrote on the same paper one next to the other, and the signatures of two Hebrew witnesses, i.e., witnesses who signed in Hebrew from right to left, extend from underneath this bill of divorce on the right to underneath that bill of divorce on the left, and the signatures of two Greek witnesses, i.e., who signed in Greek from left to right, extend from underneath that bill of divorce on the left to underneath this bill of divorce on the right, the bill of divorce with which the names of the first two witnesses are read [nikra’in] is valid. The other bill of divorce is invalid, as it is not considered signed by these witnesses. If one witness signed in Hebrew from right to left, and one witness signed beneath him in Greek from left to right, and underneath that signature one witness signed in Hebrew, and beneath him one witness signed in Greek, with the signatures extending from underneath this bill of divorce to underneath that bill of divorce, both bills of divorce are invalid.

שְׁנֵי גִטִּין שֶׁכְּתָבָן זֶה בְצַד זֶה וּשְׁנַיִם עֵדִים עִבְרִים בָּאִים מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה וּשְׁנַיִם עֵדִים יְוָנִים בָּאִים מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, אֶת שֶׁהָעֵדִים הָרִאשׁוֹנִים נִקְרָאִין עִמּוֹ, כָּשֵׁר. עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי, עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי בָּאִין מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, שְׁנֵיהֶן פְּסוּלִין:

ו׳
Bartenura

כשני דפין שכתבן – on two pages this one on the side of the other, and two Hebrews inscribing their signatures under the first Jewish bill of divorce to under the second [Jewish bill of divorce]. The name of the first witness is under the first [Jewish bill of divorce] and the name of his father is under the second {Jewish bill of divorce], and similarly, the seonc witness underneath him. And afterwards, they went back and had two Israelites who live in the land of Greece, who signed in Greek writing , and the manner of Greek writing is that it goes from left to rightg, so that we would find the name of the witness under the second [Jewish bill of divorce] and the name of his father under the first [Jewish bill of divorce].

את שהעדים הראשונים נקראים עמו כשר – if the Hebrews who affixed their signatures above, for it is the manner of Hebrew writing that it goes from the right to the left, and we find the name of the witness underneath the right-hand Jewish bill of divorce, and the name of his father underneath the left-hand Jewish bill of divorce, the right-hand [Jewish bill of divorce] is valid. But if the Greek signatures [are found] above, the left-hand [Jewish bill of divorce] is valid, for the names of the witnesses are under the left-hand [Jewish bill of divorce]. And the reason for this is that we suspect lest the latter witnesses swriched their writing to the order/manner of the first set of witnesses, for if the Hebrew [writers] were above , which they go from the right to the left and they affixed their signatures on the right-hand Jewish bill of divorce, when the two Greek [Jews] came to affix their signatures underneath theirs, they also went from the right to the left, like the order of Hebrew writing. And we found that all four of them affixed their signatures on the right-hand Jewish bill of divorce. And similarly, if the Greek [Jews] had affixed their signatures above , lest the Hebrew writers who came after them switched the order of their Hebrew writing, and went from the left to the right, so that it was found that all four of them affixed their signatures on the left-side [Jewish bill of divorce].

ה"ג עד אחד עברי ועד אחד יוני, ועד אחד עברי ועד אחד יוני באים מתחת זה לתחת זה שניהם פסולין – And the reason is that we suspect lest the Hebrew [writing] witness affixed his signature on the first right-hand side Jewish bill of divorce, according to the manner of Hebrew writing, and the Greek [Jewish] second witness affixed his signature on the second left-hand side Jewish bill of divorce, according to the manner of Greek writing which begins from the left, but the third Hebrew witness, switched the Hebrew writing and also began from the left like the Greek [Jew] before him, and it was found that he too had his signature affixed on the left-side Jewish bill of divorce; but the final Greek [Jewish] witness had his signature affixed in his [normal] manner, from the left to the right, and he too had his signature affixed on the left-side Jewish bill of divorce; hence it was found that three witnesses had their signatures affixed on the left-side Jewish bill of divorce, with only one [witness] with his signature affixed on the right-side [Jewish bill of divorce]. Or the opposite, where the second Greek witness, reversed his writing to the order of Hebrew writing and began from the right to the left like the first Hebrew witness who affixed his signature, and the third Hebrew witness affixed his signature as per his manner from the right-side, and we found that three of them had affixed their signatures on the first right-side Jewish bill of divorce, but the final Greek [Jewish] witness alone affixed his signature as per his manner on the left-hand side Jewish bill of divorce. And because we do not know upon which of them three of them affixed their signatures and which of them only one of them affixed his signature, both [Jewish bills of divorce] are invalid.

שני גיטין שכתבן. בשני דפין זה בצד זה, ושני עברים חתומים מתחת הגט הראשון לתחת השני, שם העד תחת הראשון ושם אביו תחת השני. וכן עד שני תחתיו, וחזרו וחתמו תחתיהם שני ישראלים הדרים בארץ יון, וחתמו בכתב יוני, ודרך הכתב יוני שהולך מן השמאל אל הימין, נמצא שם העד תחת הגט שני, ושם אביו תחת הראשון.

את שהעדים הראשונים נקראים עמו כשר. אם העברים חתומים למעלה, שדרך כתב עברי שהולך מן הימין אל השמאל, ונמצא שם העד תחת הגט הימני, ושם אביו תחת הגט השמאלי, הימני כשר. ואם. היונים חתומים למעלה, השמאלי כשר. ששמות העדים תחת השמאלי הם. וטעמא, דחיישינן שמא העדים האחרונים הפכו את כתבם לסדר שכתבו העדים הראשונים, שאם העברים היו חתומים למעלה שהם הולכים מן הימני אל השמאלי וחתמו על הגט הימני, כשבאו שני היונים לחתום תחתיהם הלכו גם הם מן הימני אל השמאלי כסדר כתיבת העברים, ונמצא שארבעתם חתמו על הגט הימני. וכן אם היונים חתומים למעלה, שמא הפכו העברים שבאו אחריהם סדר כתב עברי, והלכו מן השמאלי אל הימני ונמצאו ארבעתם חתומים על השמאלי:

ה״ג עד אחד עברי ועד אחד יוני, ועד אחד עברי ועד אחד יוני באים מתחת זה לתחת זה שניהם פסולין. וטעמא, דחיישינן שמא העד עברי הראשון חתם על הגט הימני הראשון כפי סדר כתב עברי, והעד היוני השני חתם על הגט השמאלי השני כפי סדר כתב יוני שמתחילין מן השמאל, והעד השלישי העברי הפך כתב העברי והתחיל גם הוא מהשמאל כמו היוני שלפניו, ונמצא גם הוא חתום על הגט השמאלי, והעד היוני האחרון חתום כדרכו מן השמאל אל הימין וגם הוא חתום על השמאלי, ונמצאו ג׳ עדים חתומים על השמאלי, ואחד בלבד חתום על הימני. או בהפך שהעד השני היוני הפך כתבו לסדר כתב עברי והתחיל מן הימין אל השמאל כמו שחתם העד עברי הראשון, והעד עברי השלישי חתם כדרכו מן הימין, ונמצאו שלשתן חתומים על הגט הימני הראשון, והעד היוני האחרון לבדו חתם כדרכו על הגט השמאלי. ומשום דלא ידעינן בהי מינייהו חתימו תלתא ובהי מינייהו לא חתים אלא חד, שניהם פסולין: